1 00:00:28,181 --> 00:00:32,310 De Tesseract is ontwaakt. 2 00:00:32,644 --> 00:00:38,650 Het bevindt zich op een neutrale wereld, een menselijke wereld. 3 00:00:38,775 --> 00:00:42,320 Ze willen zijn krachten gebruiken... 4 00:00:42,445 --> 00:00:49,119 maar onze bondgenoot kent zijn werking zoals zij dat nooit zullen kennen. 5 00:00:49,452 --> 00:00:52,914 Het is klaar om te leiden. 6 00:00:52,997 --> 00:00:59,754 En ons leger, onze Chitauri, zullen volgen. 7 00:00:59,921 --> 00:01:05,719 De wereld zal van hem zijn, het universum van jullie. 8 00:01:05,802 --> 00:01:12,642 En de mensen kunnen enkel nog branden. 9 00:01:25,905 --> 00:01:29,576 Alle mankrachten, de evacuatie is bevestigd. 10 00:01:29,659 --> 00:01:34,247 Begeeft u zich naar de evacuatie voertuigen. 11 00:01:34,372 --> 00:01:36,124 Dit is geen oefening. 12 00:02:01,065 --> 00:02:03,239 Hoe ernstig is het? 13 00:02:03,275 --> 00:02:06,528 Dat is het probleem. We weten het niet. 14 00:02:09,448 --> 00:02:12,618 Dr. Selvig heeft vier uur geleden een piek afgelezen in de Tesseract. 15 00:02:12,701 --> 00:02:15,037 Hij was niet geautoriseerd om te testen. 16 00:02:15,120 --> 00:02:18,082 Hij was niet eens in de kamer. Het gebeurde spontaan. 17 00:02:18,118 --> 00:02:21,043 Zette het zichzelf aan? - Wat met de energieniveaus? 18 00:02:21,126 --> 00:02:23,462 Stijgend. We konden hem niet afsluiten, vandaar de evacuatie. 19 00:02:23,587 --> 00:02:26,340 Hoelang voordat iedereen weg is? - Een half uur. 20 00:02:26,465 --> 00:02:28,467 Dat moet sneller. 21 00:02:28,821 --> 00:02:32,617 Evacuatie is misschien nutteloos. - Moeten we ze zeggen weer te gaan slapen? 22 00:02:32,742 --> 00:02:37,580 Als we de Tesseract niet onder controle krijgen, is er misschien geen veilige afstand. 23 00:02:37,664 --> 00:02:40,583 De prototypes van fase 2 moeten weg. 24 00:02:40,667 --> 00:02:42,877 Sir, is dat nu een prioriteit? 25 00:02:43,002 --> 00:02:47,549 Zolang de wereld nog niet ondergegaan is, doen we alsof hij gewoon doordraait. 26 00:02:47,632 --> 00:02:51,678 Haal de technologie beneden weg. Alles van fase 2 moet hier weg. 27 00:02:51,714 --> 00:02:54,305 Goed, sir. Kom mee. 28 00:02:57,350 --> 00:02:59,269 Een update, dokter. 29 00:03:01,625 --> 00:03:06,046 Is er iets wat we zeker weten? - De Tesseract doet nukkig. 30 00:03:06,130 --> 00:03:09,091 Moet dat grappig zijn? - Nee, het is totaal niet grappig. 31 00:03:09,216 --> 00:03:12,720 De Tesseract is niet alleen actief, ze is nukkig. 32 00:03:12,845 --> 00:03:15,889 Heb je de stekker er uitgehaald? - Ze is een energiebron. 33 00:03:16,015 --> 00:03:18,767 Als wij de stroom uitzetten, zet zij die weer aan. 34 00:03:18,892 --> 00:03:22,438 Als ze een kritisch niveau behaalt... - Daar zijn we op voorbereid. 35 00:03:22,479 --> 00:03:24,231 Energie opslaan vanuit de ruimte. 36 00:03:24,314 --> 00:03:27,609 Maar we hebben geen opslagapparaat. Mijn berekeningen zijn verre van compleet. 37 00:03:27,735 --> 00:03:33,032 Ze geeft radiatie af. Niets schadelijks, zwakke gammastraling. 38 00:03:33,073 --> 00:03:34,908 Dat kan schadelijk zijn. 39 00:03:35,034 --> 00:03:36,910 Waar is agent Barton? 40 00:03:36,994 --> 00:03:38,704 The Hawk? 41 00:03:39,163 --> 00:03:41,749 In z'n nest, zoals gewoonlijk. 42 00:03:42,541 --> 00:03:45,335 Agent Barton, breng rapport uit. 43 00:03:45,419 --> 00:03:48,422 Ik heb je dit detail gegeven zodat je het goed in de gaten kon houden. 44 00:03:48,505 --> 00:03:50,132 Ik zie beter van een afstand. 45 00:03:50,257 --> 00:03:52,551 Heb je iets gezien wat dit ding heeft geactiveerd? 46 00:03:52,593 --> 00:03:54,803 Dokter, het piekt weer. 47 00:03:54,887 --> 00:03:58,389 Er is hier niemand geweest. Niemand vanboven. 48 00:03:58,426 --> 00:04:00,725 Geen contacten of berichten. 49 00:04:00,850 --> 00:04:03,853 Er is niet mee geknoeid vanaf deze kant. 50 00:04:04,604 --> 00:04:06,314 'Vanaf deze kant'? 51 00:04:06,439 --> 00:04:10,693 Ja, de kubus is een poort naar de andere kant van het universum, toch? 52 00:04:11,903 --> 00:04:13,988 De poort kan van beide kanten geopend worden. 53 00:04:14,025 --> 00:04:16,157 Nog niet. 54 00:05:23,016 --> 00:05:27,603 Meneer, leg die speer alstublieft neer. 55 00:06:05,265 --> 00:06:07,642 Jij hebt een goed hart. 56 00:06:37,381 --> 00:06:39,424 Doe dat alsjeblieft niet. 57 00:06:40,509 --> 00:06:42,094 Ik heb 't nog steeds nodig. 58 00:06:42,219 --> 00:06:45,222 Dit hoeft niet nog erger te worden. - Natuurlijk wel. 59 00:06:45,347 --> 00:06:47,974 Ik ben van te ver gekomen. 60 00:06:48,767 --> 00:06:52,604 Ik ben Loki van Asgard... 61 00:06:52,688 --> 00:06:56,066 en ik draag de last van een glorieus doel. 62 00:06:57,025 --> 00:07:01,279 De broer van Thor. - We hebben geen ruzie met jouw volk. 63 00:07:01,405 --> 00:07:04,616 Een mier heeft geen ruzie met een laars. 64 00:07:04,741 --> 00:07:06,952 Bent u van plan ons te vertrappelen? 65 00:07:07,077 --> 00:07:10,163 Ik kom met verheugend nieuws... 66 00:07:10,872 --> 00:07:13,166 van een bevrijde wereld. 67 00:07:13,291 --> 00:07:16,294 Bevrijd van wat? - Vrijheid. 68 00:07:16,378 --> 00:07:19,172 Vrijheid is de grote leugen van het leven. 69 00:07:19,297 --> 00:07:23,385 Als je dat eenmaal in je hart accepteert... 70 00:07:26,888 --> 00:07:29,224 zul je vrede kennen. 71 00:07:29,349 --> 00:07:31,810 Ja, jij zegt 'vrede'... 72 00:07:31,935 --> 00:07:36,773 Volgens mij bedoel je het tegenovergestelde. - Directeur Fury rekt tijd. 73 00:07:36,857 --> 00:07:41,403 Deze plek gaat zo exploderen en 30 meter stenen op ons neerlaten. 74 00:07:41,486 --> 00:07:44,203 Hij wil ons begraven. - Zoals de farao's. 75 00:07:44,239 --> 00:07:46,491 Hij heeft gelijk. Het portaal staat op instorten. 76 00:07:46,575 --> 00:07:49,494 We hebben twee minuten voordat het kritiek wordt. 77 00:08:05,259 --> 00:08:07,261 Ik heb die voertuigen nodig. 78 00:08:10,473 --> 00:08:13,726 Wie is dat? - Dat hebben ze me niet verteld. 79 00:08:15,895 --> 00:08:17,563 Hill. 80 00:08:17,730 --> 00:08:19,523 Hoor je me? 81 00:08:19,607 --> 00:08:21,942 Barton is overgelopen. 82 00:08:34,038 --> 00:08:37,333 Ze hebben de Tesseract. Houd ze tegen. 83 00:09:13,369 --> 00:09:16,789 Oké, we gaan. Nee, laat maar. 84 00:09:31,637 --> 00:09:34,849 We zijn zover boven. U moet daar weg. 85 00:11:05,897 --> 00:11:09,567 Directeur Fury, hoort u mij? 86 00:11:09,651 --> 00:11:14,322 Vijandelijke troepen hebben de Tesseract. Er zijn hier gewonden. Hill? 87 00:11:14,406 --> 00:11:18,660 Er liggen nog veel mensen onder. Ik weet niet hoeveel overlevenden. 88 00:11:18,785 --> 00:11:23,289 Ik wil dat iedereen die zich niet bezighoudt met de redding, zoekt naar het koffertje. 89 00:11:23,373 --> 00:11:25,959 Begrepen. - Coulson, ga terug naar de basis. 90 00:11:26,042 --> 00:11:28,545 Dit is een niveau 7. 91 00:11:28,628 --> 00:11:32,841 Vanaf dit moment zijn we in een staat van oorlog. 92 00:11:33,258 --> 00:11:35,468 Wat moeten we doen? 93 00:12:11,629 --> 00:12:15,090 Ik had niet verwacht de nacht zo door te brengen. 94 00:12:15,174 --> 00:12:20,429 Ik weet hoe je het liever had gehad, maar ik geef hier de voorkeur aan. 95 00:12:20,512 --> 00:12:25,100 Voor wie werk je? Lermentov? 96 00:12:26,122 --> 00:12:33,463 Denk je nou echt dat we hem gebruiken voor de transport? 97 00:12:33,546 --> 00:12:38,718 Ik dacht dat Iskayoka verantwoordelijk was voor de export. 98 00:12:51,189 --> 00:12:55,068 De beroemde Black Widow... 99 00:12:55,693 --> 00:13:00,510 blijkt maar gewoon een lekker ding te zijn. 100 00:13:00,511 --> 00:13:04,473 Vind je mij een lekker ding? 101 00:13:06,475 --> 00:13:13,649 Vertel Lermentov dat we hem niet nodig hebben om de tanks te verplaatsen. 102 00:13:13,774 --> 00:13:16,568 Zeg hem dat hij klaar is. 103 00:13:16,694 --> 00:13:19,530 Nou, ja... 104 00:13:21,365 --> 00:13:24,743 Je zult het misschien op moeten schrijven. 105 00:13:31,792 --> 00:13:34,211 Het is voor haar. 106 00:13:36,672 --> 00:13:37,923 Hoor eens... 107 00:13:37,965 --> 00:13:41,135 U bent op Silensky Plaza 114, de derde verdieping. 108 00:13:41,218 --> 00:13:44,179 We hebben een F-22 op 13 km afstand. 109 00:13:44,304 --> 00:13:49,184 Geef de telefoon aan de vrouw of ik blaas het gebouw op voordat u de lobby heeft bereikt. 110 00:13:54,648 --> 00:13:57,484 We hebben je hulp nodig. - Wat? Ik ben aan 't werk. 111 00:13:57,568 --> 00:13:58,986 Dit heeft voorrang. 112 00:13:59,069 --> 00:14:02,906 Ik zit in een verhoor. Deze idioot vertelt me alles. 113 00:14:02,990 --> 00:14:06,744 Ik vertel haar niet alles. 114 00:14:06,994 --> 00:14:10,331 Je kunt me hier nu niet wegroepen. - Natasha... 115 00:14:10,998 --> 00:14:14,293 Barton zit in de problemen. 116 00:14:15,711 --> 00:14:18,755 Ik zet je even in de wacht. 117 00:14:58,461 --> 00:15:00,254 Waar is Barton nu? 118 00:15:00,338 --> 00:15:02,048 Dat weten we niet. - Maar hij leeft? 119 00:15:02,090 --> 00:15:04,884 We denken van wel. Je wordt ingelicht als je hier bent. 120 00:15:04,967 --> 00:15:07,136 Eerst moet je met de grote kerel praten. 121 00:15:07,261 --> 00:15:10,640 Coulson, je weet dat Stark me voor geen meter vertrouwt. 122 00:15:10,765 --> 00:15:14,644 Nee, Stark is voor mij. De grote kerel is voor jou. 123 00:15:38,418 --> 00:15:44,090 Wie ben jij? Ga weg hier, anders raak je misschien besmet. 124 00:15:44,173 --> 00:15:48,261 U bent een arts. Mijn vader wordt niet wakker. 125 00:15:48,344 --> 00:15:51,472 Hij heeft koorts en hij kreunt, maar zijn ogen zitten dicht. 126 00:15:51,556 --> 00:15:53,850 Kalmer. 127 00:15:53,933 --> 00:15:56,394 Mijn vader... 128 00:15:57,103 --> 00:15:59,355 Net zoals zij? 129 00:16:02,108 --> 00:16:04,444 Alstublieft. 130 00:16:31,178 --> 00:16:34,014 Je had je van tevoren moeten laten betalen, Banner. 131 00:16:34,139 --> 00:16:40,437 Voor een man die stress vermijdt, heb je daar een vreemde plek voor gekozen. 132 00:16:41,980 --> 00:16:47,944 Stress vermijden is het geheim niet. - Wat dan wel? Yoga? 133 00:16:48,070 --> 00:16:51,948 Je hebt me naar de rand van de stad gebracht; slim. 134 00:16:52,074 --> 00:16:54,951 Ik neem aan dat we omsingeld zijn? 135 00:16:55,827 --> 00:16:57,954 Alleen jij en ik. 136 00:16:58,413 --> 00:17:02,834 En je kleine actrice is ook een spion? Beginnen ze zo jong al? 137 00:17:02,876 --> 00:17:05,337 Ik alvast wel. - Wie ben jij? 138 00:17:05,420 --> 00:17:07,839 Natasha Romanoff. 139 00:17:09,966 --> 00:17:14,471 Ben je hier om me te vermoorden? Dat zal algeheel niet goed uitpakken. 140 00:17:14,554 --> 00:17:17,349 Nee, natuurlijk niet. Ik ben hier namens S.H.I.E.L.D. 141 00:17:18,767 --> 00:17:21,228 S.H.I.E.L.D. 142 00:17:21,937 --> 00:17:25,023 Hoe hebben ze me gevonden? - We zijn je nooit kwijtgeraakt, doctor... 143 00:17:25,107 --> 00:17:28,652 We hielden afstand. We hielden je zelfs verborgen voor anderen. 144 00:17:29,695 --> 00:17:33,156 Waarom? - 't Lijkt erop dat Nick Fury je vertrouwt... 145 00:17:33,240 --> 00:17:35,701 maar nu moet je meekomen. 146 00:17:35,826 --> 00:17:41,248 Wat als ik weiger? - Dan haal ik je over. 147 00:17:42,416 --> 00:17:47,462 En wat als de andere weigert? 148 00:17:47,754 --> 00:17:53,552 Je hebt al een jaar geen ongeluk meer gehad. Ik denk niet dat je dat wil verbreken. 149 00:17:54,177 --> 00:17:57,639 Ik krijg niet altijd wat ik wil. 150 00:17:57,723 --> 00:18:01,768 Doctor, we staan voor een mogelijk wereldwijde catastrofe. 151 00:18:01,893 --> 00:18:04,604 Dat soort dingen probeer ik ten zeerste te vermijden. 152 00:18:04,646 --> 00:18:08,775 Dit is de Tesseract. 153 00:18:08,859 --> 00:18:12,904 Het heeft genoeg energie om de planeet te vernietigen. 154 00:18:14,489 --> 00:18:20,203 Wat wil Fury dat ik doe? Het inslikken? - Je moet het vinden. Het is gestolen. 155 00:18:20,287 --> 00:18:24,666 Het laat een spoor van gammastraling achter die te zwak voor ons is om te traceren. 156 00:18:24,791 --> 00:18:27,626 Er is niemand die meer van gammastraling af weet dan u. 157 00:18:27,668 --> 00:18:30,713 Als dat wel zo was, zou ik nu niet hier zijn. 158 00:18:30,838 --> 00:18:35,092 Dus Fury zit niet achter het monster aan? - Niet dat ik weet. 159 00:18:35,134 --> 00:18:37,595 En hij vertelt jou alles. 160 00:18:37,678 --> 00:18:41,015 Praat met Fury. Hij heeft je nodig. - Wil hij me in een kooi? 161 00:18:41,140 --> 00:18:44,060 Niemand zal je in... - Lieg niet tegen me. 162 00:18:46,729 --> 00:18:50,107 Sorry, dat was gemeen. 163 00:18:50,524 --> 00:18:53,152 Ik wou je reactie zien. 164 00:18:53,944 --> 00:18:57,239 Waarom doen we dit niet op de makkelijke manier... 165 00:18:57,323 --> 00:19:03,663 waarbij jij dat niet gebruikt en de andere geen puinhoop maakt. 166 00:19:05,331 --> 00:19:07,833 Natasha? 167 00:19:12,296 --> 00:19:16,425 Trek je terug. Alles is in orde. 168 00:19:17,843 --> 00:19:20,054 Alleen jij en ik. 169 00:19:21,222 --> 00:19:23,724 Dit gaat te ver, directeur. 170 00:19:23,849 --> 00:19:27,019 Je hebt te maken met krachten die je niet onder controle kunt houden. 171 00:19:27,144 --> 00:19:30,648 Heeft u ooit in een oorlog gezeten of een brand geblust? 172 00:19:30,731 --> 00:19:33,651 Had je toen altijd alles onder controle? 173 00:19:33,776 --> 00:19:37,363 Je zegt dat Asgard de oorlog heeft verklaard aan onze planeet? 174 00:19:37,446 --> 00:19:40,116 Asgard niet, maar Loki. 175 00:19:40,241 --> 00:19:43,828 Dat kan hij niet alleen. Maar hoe zit het met de andere, zijn broer? 176 00:19:43,869 --> 00:19:47,415 Onze inlichtingen melden dat Thor niet vijandig is, maar hij is ver weg. 177 00:19:47,498 --> 00:19:50,334 We kunnen niet rekenen op zijn hulp. We moeten het zelf doen. 178 00:19:50,459 --> 00:19:54,839 Daarom moet je je richten op Fase 2. Het is precies ontworpen voor... 179 00:19:54,964 --> 00:19:59,844 Fase 2 is nog niet klaar, onze vijand wel. We hebben een reactieteam nodig. 180 00:19:59,885 --> 00:20:02,471 Het Avengers-initiatief is ontbonden. 181 00:20:02,555 --> 00:20:05,516 Dit gaat niet om de Avengers. - We hebben de lijst gezien. 182 00:20:05,641 --> 00:20:08,227 We leiden 's werelds grootste beveiligingsnetwerk... 183 00:20:08,310 --> 00:20:10,980 dus kunnen we het lot van de wereld niet aan zonderlingen overlaten. 184 00:20:11,063 --> 00:20:15,568 Ik laat niets aan niemand over. We hebben een response team nodig. 185 00:20:15,651 --> 00:20:18,487 Deze mensen zijn misschien geïsoleerd en labiel... 186 00:20:18,529 --> 00:20:23,117 maar ik geloof dat ze met 'n duwtje in de juiste richting precies zijn wat we nodig hebben. 187 00:20:23,159 --> 00:20:24,452 Gelooft u. 188 00:20:24,577 --> 00:20:28,748 Oorlog wordt niet gewonnen door emoties, directeur. 189 00:20:28,831 --> 00:20:32,834 Nee, door soldaten. 190 00:20:51,519 --> 00:20:56,399 Er is niet genoeg tijd. Ik moet 'm het water invliegen. 191 00:21:00,403 --> 00:21:06,701 Je zal niet alleen zijn. - Mijn god, hij leeft nog. 192 00:21:30,475 --> 00:21:32,769 Moeite met slapen? 193 00:21:33,561 --> 00:21:37,857 Ik heb 70 jaar geslapen, sir. Dat moet volgens mij wel genoeg zijn. 194 00:21:37,982 --> 00:21:43,530 Dat zou je moeten vieren dan. 195 00:21:47,492 --> 00:21:50,662 Toen ik ging slapen, was de wereld in oorlog. 196 00:21:50,787 --> 00:21:52,956 Toen ik wakker werd zeiden ze dat we gewonnen hadden... 197 00:21:53,164 --> 00:21:55,250 maar niet wat we verloren hadden. 198 00:21:55,291 --> 00:22:00,797 We hebben een aantal fouten gemaakt, waarvan sommige recentelijk. 199 00:22:01,047 --> 00:22:03,550 Bent u hier met 'n bedoeling? - Ja. 200 00:22:03,675 --> 00:22:08,096 Probeer je mij weer de wereld in te krijgen? - Ik probeer de wereld te redden. 201 00:22:12,434 --> 00:22:14,769 'Hydra geheim wapen.' 202 00:22:14,894 --> 00:22:18,857 Howard Stark viste het uit de oceaan toen hij naar jou zocht. 203 00:22:18,982 --> 00:22:20,692 Hij dacht wat wij denken. 204 00:22:20,775 --> 00:22:25,113 De Tesseract kan de sleutel tot onbeperkte, houdbare energie zijn. 205 00:22:25,196 --> 00:22:29,242 Dat is iets wat de wereld erg hard nodig heeft. 206 00:22:30,535 --> 00:22:33,663 Wie heeft het van je gestolen? - Hij heet Loki. 207 00:22:33,747 --> 00:22:36,623 Hij komt uit andere contreien. 208 00:22:36,707 --> 00:22:40,961 Er is veel wat we je moeten bijbrengen als je hier aan mee wil doen. 209 00:22:41,086 --> 00:22:44,757 De wereld is zelfs nog raarder geworden dan dat je al wist. 210 00:22:44,882 --> 00:22:47,676 Op dit moment twijfel ik of er nog maar iets is dat me kan verbazen. 211 00:22:47,801 --> 00:22:50,637 Ik wed om 10 dollar dat je het fout hebt. 212 00:22:51,305 --> 00:22:56,518 Er ligt informatie op je te wachten in je appartement. 213 00:22:57,353 --> 00:23:01,106 Kan je ons iets over de Tesseract vertellen, dat we nu zouden moeten weten? 214 00:23:01,190 --> 00:23:04,276 Je had het in de oceaan moeten laten liggen. 215 00:23:35,933 --> 00:23:39,186 Aan deze kant is alles in orde. De rest hangt van jou af. 216 00:23:39,269 --> 00:23:41,689 Heb je de transmissie-lijnen losgekoppeld? 217 00:23:41,772 --> 00:23:45,693 Stark Tower zal weldra een baken van zelfbehoudende, schone energie worden. 218 00:23:45,776 --> 00:23:49,363 Nou ja, als de Arc-reactor het overneemt en het daadwerkelijk werkt. 219 00:23:49,488 --> 00:23:53,117 Dat neem ik aan. Zet 'm aan. 220 00:23:57,496 --> 00:24:01,834 Hoe ziet het eruit? - Als Kerstmis, maar met meer van mij. 221 00:24:01,917 --> 00:24:05,295 We moeten het nieuws verspreiden. Je moet gaan praten met de pers. 222 00:24:05,379 --> 00:24:08,215 Ik ben morgen in Washington D.C. Ik werk aan de volgende twee gebouwen. 223 00:24:08,340 --> 00:24:14,722 Piper, geniet toch eens van het moment. - Als je hier komt zal ik dat. 224 00:24:16,390 --> 00:24:19,685 Sir, agent Coulson van S.H.I.E.L.D. hangt aan de lijn. 225 00:24:19,810 --> 00:24:23,897 Ik ben er niet. Ik ben eigenlijk buiten. 226 00:24:29,903 --> 00:24:36,201 Sir, hij blijft erop aandringen. - Toon wat ruggengraat. Ik heb 'n afspraak. 227 00:24:40,039 --> 00:24:44,375 De niveaus blijven stabiel, denk ik. - Natuurlijk blijven ze dat. 228 00:24:44,459 --> 00:24:47,128 Ik heb eraan meegeholpen, wat me bij m'n volgende vraag brengt: 229 00:24:47,253 --> 00:24:51,632 Hoe voelt het om een genie te zijn? - Ik zou 't niet weten. 230 00:24:51,716 --> 00:24:56,304 Wat bedoel je? Dit alles komt van jou. 231 00:24:56,387 --> 00:24:59,932 Nee, dit alles komt van dat. 232 00:25:00,183 --> 00:25:04,646 Gun jezelf toch een beetje eer. Stark Tower is jouw schatje. 233 00:25:04,771 --> 00:25:07,940 Gun jezelf 12% van de eer. 234 00:25:08,024 --> 00:25:10,151 12%? - 15% kan eventueel ook. 235 00:25:10,193 --> 00:25:11,944 12% van mijn schatje? 236 00:25:12,028 --> 00:25:15,782 Ik heb letterlijk al het zware tilwerk gedaan. 237 00:25:15,823 --> 00:25:19,577 Maar die bewaking was aan jou te wijten. 238 00:25:19,702 --> 00:25:21,788 Mijn privé-lift. - Je bedoelt 'onze' lift? 239 00:25:21,913 --> 00:25:24,749 Daar wemelt het van zweterige arbeiders. 240 00:25:24,832 --> 00:25:29,587 Ik ga op een subtiele manier boeten voor die opmerking over percentages, of niet? 241 00:25:29,712 --> 00:25:32,382 Het gaat niet zo subtiel zijn. 242 00:25:32,507 --> 00:25:37,178 Op het volgende gebouw zal 'Potts' staan. - In 't contract. 243 00:25:37,261 --> 00:25:41,349 Bel je moeder. Kan je blijven slapen? - Sir, de telefoon. 244 00:25:41,474 --> 00:25:44,018 Ik ben bang dat mijn protocollen worden overschreven. 245 00:25:44,102 --> 00:25:46,229 Mr Stark, we moeten praten. 246 00:25:46,354 --> 00:25:50,066 U heeft het levensechte model van Tony Stark bereikt. Laat alstublieft een bericht achter. 247 00:25:50,149 --> 00:25:53,111 Dit is dringend. - Laat het dan dringend achter. 248 00:25:54,487 --> 00:25:55,613 Inbreuk op de beveiliging. 249 00:25:55,697 --> 00:25:58,616 Mr Stark. - Phil, kom binnen. 250 00:25:58,700 --> 00:26:00,827 'Phil'? - Ik kan niet blijven. 251 00:26:00,952 --> 00:26:03,997 Zijn voornaam is 'Agent'. - Kom binnen. We zijn aan het vieren. 252 00:26:04,080 --> 00:26:08,376 Daarom kan hij niet blijven. - U moet hiernaar kijken, zo snel mogelijk. 253 00:26:08,459 --> 00:26:12,880 Ik hou er niet van dingen overhandigd te krijgen. - Geeft niet, ik wel. Laten we ruilen. 254 00:26:13,840 --> 00:26:16,050 Dank je. 255 00:26:16,592 --> 00:26:20,054 De officiële consult-uren zijn elke donderdag tussen vijf en acht. 256 00:26:20,138 --> 00:26:22,932 Dit gaat niet om een consult. - Gaat dit om de Avengers? 257 00:26:23,057 --> 00:26:27,395 Waar ik niets over weet. - Het Avengers-initiatief is ontbonden. 258 00:26:27,520 --> 00:26:30,440 Ik had er toch geen toestemming voor? - Dat wist ik ook niet. 259 00:26:30,523 --> 00:26:35,320 Blijkbaar ben ik vluchtig, egoïstisch en individualistisch. 260 00:26:35,361 --> 00:26:36,321 Dat wist ik dan weer wel. 261 00:26:36,404 --> 00:26:38,656 Dit draait niet meer om profielen. - Zal wel. 262 00:26:38,781 --> 00:26:42,577 Miss Potts, heeft u even? - Een moment. 263 00:26:46,663 --> 00:26:51,960 Ik dacht dat we een 'moment' hadden. - Ik had 12% van een moment. 264 00:26:52,002 --> 00:26:54,880 Dit lijkt ernstig. Phil ziet er geschokt uit. 265 00:26:54,963 --> 00:26:56,965 Hoe is je dat opgevallen... Waarom is hij 'Phil'? 266 00:26:57,090 --> 00:27:00,677 Wat is dit allemaal? - Dit is... 267 00:27:00,927 --> 00:27:02,929 dit. 268 00:27:09,269 --> 00:27:12,189 Ik neem vanavond het vliegtuig naar D.C. - Morgen. 269 00:27:12,272 --> 00:27:16,818 Je hebt huiswerk te doen. Veel huiswerk. - En als dat nou niet zo was? 270 00:27:16,902 --> 00:27:18,445 Als dat niet zo was? - Ja. 271 00:27:18,570 --> 00:27:21,114 Je bedoelt als je klaar bent? 272 00:27:21,698 --> 00:27:25,369 Nou, dan... 273 00:27:30,540 --> 00:27:33,251 Eerlijke deal. Goede reis. 274 00:27:35,796 --> 00:27:38,131 Werk ze. 275 00:27:40,008 --> 00:27:43,095 Rij je toevallig langs het vliegveld? - Ik kan je een lift geven. 276 00:27:43,178 --> 00:27:44,888 Fantastisch. 277 00:27:44,971 --> 00:27:48,058 Ben je nog samen met die Celleste? 278 00:27:48,141 --> 00:27:52,813 Ze is terug naar Portland verhuisd. - Serieus? 279 00:28:00,195 --> 00:28:04,032 We zijn op 40 minuten afstand van de thuisbasis, sir. 280 00:28:06,493 --> 00:28:10,372 Dus die Dr. Banner probeerde het serum te repliceren dat op mij werd gebruikt? 281 00:28:10,497 --> 00:28:14,584 Veel mensen probeerden dat. Jij was 's werelds eerste superheld. 282 00:28:14,668 --> 00:28:19,589 Banner dacht dat gammastraling de sleutel tot Erskine's originele formule kon zijn. 283 00:28:19,673 --> 00:28:23,218 Dat pakte niet echt goed uit, of wel? - Niet echt nee. 284 00:28:23,301 --> 00:28:27,931 Als hij dat 'ding' niet is, is het net een Stephen Hawking. 285 00:28:28,015 --> 00:28:30,976 Hij is slim. 286 00:28:32,519 --> 00:28:37,274 Dit moet me van 't hart; het is een eer u officieel te ontmoeten. 287 00:28:37,399 --> 00:28:42,321 Ik heb u al een keer soort van ontmoet. Ik heb naar u gekeken terwijl u sliep. 288 00:28:42,404 --> 00:28:48,493 Ik was aanwezig toen u bewusteloos was door het ijs. 289 00:28:48,618 --> 00:28:53,331 Het is echt een grote eer om u aan boord te hebben. 290 00:28:53,414 --> 00:28:58,294 Ik hoop dat ik de geschikte persoon ben. - Dat bent u. Absoluut. 291 00:28:58,377 --> 00:29:01,672 We hebben een paar aanpassingen aan het uniform gemaakt. 292 00:29:01,756 --> 00:29:04,759 Ik heb 't mee helpen ontwerpen. - Uniform? 293 00:29:04,842 --> 00:29:08,054 Zijn de sterren en strepen niet een beetje... 294 00:29:08,179 --> 00:29:10,181 ouderwets? 295 00:29:10,306 --> 00:29:12,892 Met alles dat er gebeurt... 296 00:29:12,975 --> 00:29:15,353 de dingen die op het punt staan aan het licht te komen... 297 00:29:15,436 --> 00:29:20,191 hebben mensen behoefte aan een beetje ouderwetsheid. 298 00:29:52,098 --> 00:29:54,976 De Chitauri worden onrustig. 299 00:29:55,101 --> 00:29:58,854 Laat ze maar los. Ik zal ze de glorieuze strijd in leiden. 300 00:29:58,980 --> 00:30:07,405 Strijd tegen de zwakke kracht van de aarde? - Glorieus, niet lang. 301 00:30:07,441 --> 00:30:11,158 Als uw troepen zo formidabel als u beweert zijn. 302 00:30:11,283 --> 00:30:13,703 Twijfel je aan ons? 303 00:30:13,786 --> 00:30:18,249 Twijfel je aan Hem? Hij gaf jou de scepter. 304 00:30:18,290 --> 00:30:21,877 Hij, die je eeuwenoude kennis en een nieuw doel heeft gegeven... 305 00:30:22,003 --> 00:30:25,089 toen jij verbannen en verslagen werd. 306 00:30:25,172 --> 00:30:29,593 Ik was een koning. De rechtmatige koning van Asgard. 307 00:30:29,677 --> 00:30:31,262 Verraden. 308 00:30:31,345 --> 00:30:37,101 Jouw ambitie is schamel, ontstaan door kinderlijke behoeften. 309 00:30:37,184 --> 00:30:39,353 Wij kijken verder dan de aarde... 310 00:30:39,437 --> 00:30:42,773 naar grotere werelden die de Tesseract zal onthullen. 311 00:30:42,898 --> 00:30:45,443 Je hebt de Tesseract nog niet. 312 00:30:46,861 --> 00:30:49,030 Mij bedreig je niet. 313 00:30:49,530 --> 00:30:52,283 Maar totdat ik de deuren open... 314 00:30:52,408 --> 00:30:56,661 totdat jouw leger onder mijn bevel staat... 315 00:30:56,745 --> 00:30:58,747 heb je niets te zeggen. 316 00:30:58,830 --> 00:31:03,043 Je zal je oorlog hebben, Asgardiaan. 317 00:31:04,544 --> 00:31:07,380 Als je faalt... 318 00:31:07,505 --> 00:31:11,968 Als de Tesseract niet aan ons wordt gegeven... 319 00:31:12,093 --> 00:31:20,685 zal er geen rijk of maan zijn waar Hij je niet kan vinden. 320 00:31:21,519 --> 00:31:26,691 Denk je dat je weet wat pijn is? Hij laat je verlangen... 321 00:31:26,816 --> 00:31:31,237 naar zoiets zoets als pijn. 322 00:31:59,224 --> 00:32:01,643 Leg z'n spullen in het ruim. 323 00:32:02,811 --> 00:32:06,272 Agent Romanoff, dit is Captain Rogers. 324 00:32:06,398 --> 00:32:07,941 Mevrouw. - Hoi. 325 00:32:08,024 --> 00:32:10,276 Ze hebben je op de brug nodig. Ze beginnen met het opsporen. 326 00:32:10,313 --> 00:32:12,404 Ik zie jullie daar. 327 00:32:13,321 --> 00:32:17,742 Er was nogal een oproer hier, toen we je onder het ijs vonden. 328 00:32:17,826 --> 00:32:20,662 Ik dacht dat Coulson zou flauwvallen. 329 00:32:20,787 --> 00:32:23,748 Heeft hij je al gevraagd z'n Captain America ruilkaartjes te tekenen? 330 00:32:23,873 --> 00:32:28,044 Ruilkaartjes? - Ze zijn oud. Hij is heel trots. 331 00:32:28,920 --> 00:32:31,506 Dr. Banner. 332 00:32:31,965 --> 00:32:35,677 Hoi. Ze zeiden al dat u zou komen. 333 00:32:35,802 --> 00:32:40,140 Ze zeggen dat u de kubus kunt vinden. - Is dat het enige wat ze over me zeggen? 334 00:32:40,223 --> 00:32:42,809 Het enige waar ik iets om geef. 335 00:32:43,977 --> 00:32:46,980 Al dit moet wel raar voor je zijn. 336 00:32:47,230 --> 00:32:49,941 Nou, dit komt me allemaal wel bekend voor eigenlijk. 337 00:32:50,066 --> 00:32:52,902 Heren, jullie kunnen beter naar binnen gaan. 338 00:32:52,986 --> 00:32:56,531 Het wordt zo moeilijk ademhalen. 339 00:32:56,823 --> 00:32:59,033 Ontruim het dek. 340 00:33:02,911 --> 00:33:05,622 Is dit een onderzeeër? 341 00:33:06,206 --> 00:33:10,461 Ze willen mij opsluiten in een kooi onderwater? 342 00:33:36,362 --> 00:33:38,947 Het is nog erger. 343 00:34:18,779 --> 00:34:22,992 Voorbereiden voor vertrek op volle snelheid. Vermogen wordt verhoogd tot het maximum. 344 00:34:23,117 --> 00:34:27,037 Maximale prestaties van de reactor. We zijn klaar voor vertrek. 345 00:34:27,162 --> 00:34:28,747 Alle motoren zijn operatief. 346 00:34:28,872 --> 00:34:33,043 S.H.I.E.L.D. noodprotocol 193.6 is werkende. 347 00:34:33,502 --> 00:34:35,921 We zijn op niveau, sir. - Goed. 348 00:34:36,463 --> 00:34:40,426 Laten we verdwijnen. - Retro-reflecterende panelen inschakelen. 349 00:34:55,691 --> 00:34:59,611 Reflectiepanelen zijn ingeschakeld. - Heren. 350 00:35:11,331 --> 00:35:13,833 Doctor, bedankt voor uw komst. 351 00:35:14,959 --> 00:35:19,922 Bedankt dat u het netjes hebt gevraagd. Dus, hoelang zal ik hier verblijven? 352 00:35:20,006 --> 00:35:22,967 Zodra we de Tesseract hebben, mag je weg. 353 00:35:23,051 --> 00:35:25,011 Hoever zijn jullie daarmee? 354 00:35:25,094 --> 00:35:28,514 We gaan elke camera op de wereld af. 355 00:35:28,598 --> 00:35:34,312 Mobieltjes, laptops. Als het in verbinding staat met een satelliet, zijn het onze ogen en oren. 356 00:35:34,395 --> 00:35:37,023 Dan vind je 'm nog steeds niet op tijd. - Je moet het zoekgebied verfijnen. 357 00:35:37,148 --> 00:35:39,192 Tot hoeveel spectrometers heeft u toegang? 358 00:35:39,317 --> 00:35:41,110 Hoeveel zijn er? - Bel elk lab dat je kent. 359 00:35:41,194 --> 00:35:44,489 Laat ze elke spectrometer op het dak te zetten en ze te laten kalibreren op gammastraling. 360 00:35:44,572 --> 00:35:48,159 Dan bereken ik een traceer-algoritme. 361 00:35:48,201 --> 00:35:52,664 Zo sluiten we enkele plaatsen uit. Heb je een werkplaats voor me? 362 00:35:52,789 --> 00:35:57,335 Agent Romanoff, breng Dr. Banner naar zijn laboratorium, alsjeblieft. 363 00:35:57,460 --> 00:35:59,963 Je zult het te gek vinden, doc. We hebben alle nieuwtjes. 364 00:36:00,213 --> 00:36:02,757 Leg daar maar neer. 365 00:36:03,883 --> 00:36:06,469 Waar heb je al die lui gevonden? 366 00:36:06,552 --> 00:36:09,847 S.H.I.E.L.D. heeft geen tekort aan vijanden, doctor. 367 00:36:09,973 --> 00:36:12,225 Is dit wat je nodig hebt? - Iridium. 368 00:36:12,308 --> 00:36:15,061 Het wordt gevonden in meteorieten. Het vormt antiprotonen. 369 00:36:15,144 --> 00:36:18,773 Zeer moeilijk te vinden. - Zeker als S.H.I.E.L.D. weet dat je het wil. 370 00:36:18,856 --> 00:36:21,275 Ik wist het zelfs niet. 371 00:36:22,151 --> 00:36:26,739 De Tesseract leert me zoveel. Het is meer dan kennis. De waarheid. 372 00:36:26,823 --> 00:36:30,910 Ik weet 't. Wat heeft het jou geleerd, agent Barton? 373 00:36:31,035 --> 00:36:35,206 M'n volgende doelwit. - Vertel me wat je nodig hebt. 374 00:36:37,125 --> 00:36:39,460 Ik heb een afleiding nodig... 375 00:36:39,877 --> 00:36:42,422 en een oogbol. 376 00:36:47,802 --> 00:36:53,474 Als het niet teveel moeite is. - Nee, het is goed. 377 00:36:55,018 --> 00:37:00,815 Ze zijn erg oud. Het heeft me 'n paar jaar gekost om ze allemaal te verzamelen. 378 00:37:01,607 --> 00:37:04,736 Zo goed als nieuw. Wat vlekkerig aan de rand, maar... 379 00:37:04,819 --> 00:37:07,612 We hebben een 67% overeenkomst. 380 00:37:07,738 --> 00:37:11,408 Wacht, kruisovereenkomst. 79%. - Locatie? 381 00:37:11,491 --> 00:37:14,745 Stuttgart, Duitsland. Königstrasse 28. 382 00:37:14,870 --> 00:37:17,831 Hij verbergt zich niet echt. - Captain... 383 00:37:17,914 --> 00:37:20,667 jouw beurt. 384 00:39:08,025 --> 00:39:11,111 POSITIEVE HERKENNING 385 00:39:53,903 --> 00:39:57,198 Kniel voor mij. 386 00:39:59,241 --> 00:40:01,994 Ik zei... 387 00:40:03,037 --> 00:40:06,374 Kniel. 388 00:40:14,256 --> 00:40:18,803 Is dit niet eenvoudiger? 389 00:40:19,136 --> 00:40:23,349 Is dit niet jullie natuurlijke status? 390 00:40:24,850 --> 00:40:28,270 Het is de onuitgesproken waarheid van de mensheid... 391 00:40:28,354 --> 00:40:31,315 dat jullie naar onderwerping verlangen. 392 00:40:31,399 --> 00:40:35,277 De lichte lokroep naar vrijheid vermindert jullie levensvreugde... 393 00:40:35,403 --> 00:40:39,490 tijdens een kwade opschudding voor macht... 394 00:40:39,615 --> 00:40:42,410 voor identiteit. 395 00:40:42,535 --> 00:40:46,455 Jullie zijn gemaakt om overheerst te worden. 396 00:40:46,580 --> 00:40:51,836 Uiteindelijk zullen jullie altijd knielen. 397 00:40:58,467 --> 00:41:01,053 Niet voor mannen zoals jij. 398 00:41:01,137 --> 00:41:08,019 Er zijn geen mannen zoals ik. - Er zijn altijd mannen zoals jij. 399 00:41:08,144 --> 00:41:11,772 Kijk naar jullie oudere, mensen. 400 00:41:12,231 --> 00:41:16,109 Laat hem een voorbeeld zijn. 401 00:41:20,322 --> 00:41:23,408 De laatste keer dat ik in Duitsland was... 402 00:41:23,533 --> 00:41:26,703 en een man zag die boven de rest stond... 403 00:41:26,786 --> 00:41:30,540 waren we het niet eens. - De soldaat. 404 00:41:32,500 --> 00:41:36,755 De man uit het verleden. - Maar mijn tijd is niet op. 405 00:41:39,174 --> 00:41:43,845 Loki, leg het wapen neer en geef je over. 406 00:42:01,571 --> 00:42:05,950 Kniel. - Vandaag niet. 407 00:42:07,118 --> 00:42:10,080 Hij blijft bewegen. 408 00:42:11,831 --> 00:42:15,126 Agent Romanoff, heb je me gemist? 409 00:42:31,309 --> 00:42:35,105 Maak je zet. 410 00:42:40,652 --> 00:42:43,363 Goeie zet. 411 00:42:43,697 --> 00:42:47,701 Mr Stark. - Kapitein. 412 00:42:54,291 --> 00:42:57,377 Zeggen ze iets? - Geen woord. 413 00:42:57,836 --> 00:43:01,548 Haal hem gewoon hierheen. We hebben weinig tijd meer. 414 00:43:03,049 --> 00:43:06,428 Ik vind 't maar niets. - Wat? Dat ie het zo makkelijk opgeeft? 415 00:43:06,553 --> 00:43:10,056 Zo gemakkelijk laat hij zich normaal niet verslaan. 416 00:43:10,140 --> 00:43:14,102 Jij bent ook best wel levendig, voor een oudje. 417 00:43:14,686 --> 00:43:17,147 Doe je aan Pilates? - Wat? 418 00:43:17,188 --> 00:43:20,607 Het is zoals gymnastiek. Je hebt vast wat dingen gemist... 419 00:43:20,733 --> 00:43:23,652 toen je een ijspegel was. 420 00:43:24,320 --> 00:43:26,071 Fury heeft me niet verteld dat jij erbij werd gehaald. 421 00:43:26,113 --> 00:43:28,741 Er zijn veel dingen die Fury je niet vertelt. 422 00:43:28,824 --> 00:43:31,827 Waar komt dit vandaan? 423 00:43:34,622 --> 00:43:37,750 Wat is er? Bang voor een beetje bliksem? 424 00:43:37,833 --> 00:43:42,129 Ik ben niet echt blij met hetgeen dat zal volgen. 425 00:44:12,284 --> 00:44:15,788 Daar heb je hem weer. - Nog iemand van Asgard? 426 00:44:15,913 --> 00:44:17,837 Is hij vriendelijk? - Maakt niet uit. 427 00:44:17,873 --> 00:44:21,335 Als hij Loki bevrijdt of doodt, is de Tesseract verloren. 428 00:44:21,460 --> 00:44:26,131 We hebben een plan nodig. - Ik heb een plan. Aanvallen. 429 00:44:30,970 --> 00:44:34,056 Ik zou deze voorbij laten gaan. - Dat kan ik niet. 430 00:44:34,098 --> 00:44:37,351 Deze kerels zijn legendarisch. Het zijn praktisch goden. 431 00:44:37,476 --> 00:44:42,064 Er is maar één God, mevrouw, en ik weet vrij zeker dat Hij zich niet zo kleedt. 432 00:44:56,495 --> 00:44:59,832 Waar is de Tesseract? - Ik heb jou ook gemist. 433 00:44:59,915 --> 00:45:04,003 Zie ik eruit alsof ik een spel wil spelen? - Je zou me moeten bedanken. 434 00:45:04,128 --> 00:45:09,633 Hoeveel energie had vader nodig, nu de Bifrost weg is, om je hier te krijgen... 435 00:45:09,675 --> 00:45:11,969 op je kostbare Aarde? 436 00:45:14,513 --> 00:45:17,266 Ik dacht dat je dood was. 437 00:45:17,349 --> 00:45:19,435 Heb je gerouwd? 438 00:45:19,518 --> 00:45:25,565 Dat hebben we allemaal. Onze vader... - Jouw vader. 439 00:45:26,107 --> 00:45:30,361 Hij heeft je toch verteld wie mijn echte ouders zijn? 440 00:45:31,529 --> 00:45:34,115 We zijn samen opgevoed. 441 00:45:34,240 --> 00:45:37,493 We speelden samen, we vochten samen. 442 00:45:37,619 --> 00:45:41,247 Herinner je je daar niks van? - Ik herinner me een schaduw. 443 00:45:42,290 --> 00:45:45,793 Ik leefde in de schaduw van jouw grootsheid. 444 00:45:46,002 --> 00:45:51,591 Ik herinner dat je me in een afgrond wierp. Ik was en zou koning moeten zijn. 445 00:45:51,633 --> 00:45:55,637 Dus neem je de wereld waarvan ik hou om je ingebeelde problemen te vergoeden? 446 00:45:55,720 --> 00:45:59,474 Nee, de aarde staat onder mijn bescherming, Loki. 447 00:45:59,515 --> 00:46:03,436 En dat doe je ontzettend goed. 448 00:46:03,519 --> 00:46:07,565 De mensen slachten elkaar af terwijl jij passief toekijkt. 449 00:46:07,690 --> 00:46:12,153 Ik moet ze overheersen. Daarom... - Denk je dat je boven ze staat? 450 00:46:12,236 --> 00:46:13,738 Zeker weten. 451 00:46:13,821 --> 00:46:17,241 Dan weet je niet wat heersen betekent, broer. 452 00:46:17,367 --> 00:46:20,453 Je hoort niet op een troon te zitten. 453 00:46:24,082 --> 00:46:26,918 Ik heb werelden gezien die jij niet eens kent. 454 00:46:27,043 --> 00:46:31,261 Ik ben gegroeid, zoon van Odin, gedurende mijn ballingschap. 455 00:46:31,297 --> 00:46:37,220 Ik zag de ware kracht van de Tesseract. - Wie heeft je die kracht laten zien? 456 00:46:37,845 --> 00:46:40,056 Wie beslist over de would-be koning? - Ik ben een koning. 457 00:46:40,139 --> 00:46:41,015 Niet hier. 458 00:46:41,099 --> 00:46:44,936 Geef de Tesseract op. Geef die nutteloze droom op. 459 00:46:47,647 --> 00:46:51,025 Kom naar huis. 460 00:46:54,362 --> 00:46:56,990 Die heb ik niet. 461 00:46:57,156 --> 00:46:59,492 Je hebt de kubus nodig om mij naar huis te brengen... 462 00:46:59,575 --> 00:47:02,662 maar ik heb 'm naar een onbekende locatie gestuurd. 463 00:47:02,704 --> 00:47:05,540 Luister goed, broer... 464 00:47:06,541 --> 00:47:09,335 Ik luister. 465 00:47:17,135 --> 00:47:20,680 Raak me niet nog een keer aan. - Blijf dan van mijn spullen af. 466 00:47:20,716 --> 00:47:23,975 Je hebt geen flauw benul waar je mee te maken hebt. 467 00:47:24,600 --> 00:47:26,811 Shakespeare in het Park? 468 00:47:26,936 --> 00:47:30,063 Weet moeder wel dat gij haar gordijnen draagt? 469 00:47:30,105 --> 00:47:33,233 Dit is belangrijker dan jij, man van metaal. 470 00:47:33,275 --> 00:47:35,569 Loki zal volgens de wet van Asgard berecht worden. 471 00:47:35,694 --> 00:47:39,364 Nadat hij de kubus heeft overhandigd is hij van jou, tot die tijd... 472 00:47:39,489 --> 00:47:42,159 moet je uit de weg blijven. 473 00:47:42,284 --> 00:47:44,536 Toerist. 474 00:48:19,947 --> 00:48:23,075 Maximaal vermogen op 400%. 475 00:48:23,200 --> 00:48:25,661 Wat zeg je me daar van. 476 00:49:28,849 --> 00:49:31,810 Zo is het genoeg. 477 00:49:33,978 --> 00:49:37,904 Wat kom je hier doen? - Een eind aan Loki's snode plannen maken. 478 00:49:37,940 --> 00:49:45,281 Bewijs het dan. Leg die hamer neer. - Slecht idee. Hij houdt van z'n hamer. 479 00:49:45,364 --> 00:49:49,493 Wil je dat ik de hamer neerleg? 480 00:50:14,935 --> 00:50:17,647 Zijn we hier klaar? 481 00:51:04,318 --> 00:51:08,030 Voor 't geval dat het niet duidelijk is... 482 00:51:08,067 --> 00:51:10,700 Als je probeert te vluchten... 483 00:51:10,825 --> 00:51:13,577 als je dat glas zelfs maar bekrast... 484 00:51:22,503 --> 00:51:27,216 9.000 meter recht naar beneden in een stalen kooi. 485 00:51:27,341 --> 00:51:30,428 Snap je hoe 't werkt? 486 00:51:31,220 --> 00:51:34,724 Mier, laars. 487 00:51:37,143 --> 00:51:39,894 Het is 'n indrukwekkende kooi... 488 00:51:40,020 --> 00:51:43,064 maar niet voor mij gebouwd, denk ik. 489 00:51:43,148 --> 00:51:48,278 Gebouwd voor iets veel sterkers dan jij. - Dat heb ik gehoord. 490 00:51:48,314 --> 00:51:53,158 Een hersenloos beest, en doet alsof hij menselijk is. 491 00:51:53,241 --> 00:51:55,744 Hoe wanhopig zijn jullie? 492 00:51:55,827 --> 00:51:58,955 Je roept zulke verloren wezens op om jullie te verdedigen. 493 00:51:59,080 --> 00:52:01,583 Hoe wanhopig ik ben? 494 00:52:01,666 --> 00:52:06,046 Je bedreigt mijn wereld met oorlog, je steelt 'n kracht die je niet onder controle kunt houden... 495 00:52:06,171 --> 00:52:10,175 Je praat over vrede terwijl je moordt voor de lol. 496 00:52:10,258 --> 00:52:13,470 Je hebt mij heel wanhopig gemaakt. 497 00:52:13,595 --> 00:52:17,265 Misschien ben je niet zo blij dat je dat hebt gedaan. 498 00:52:18,475 --> 00:52:22,520 Het doet je pijn zo dichtbij te zijn gekomen. 499 00:52:23,104 --> 00:52:26,316 Om de Tesseract te hebben, om macht te hebben... 500 00:52:26,650 --> 00:52:28,818 ongelimiteerde macht. 501 00:52:29,632 --> 00:52:32,301 En waarvoor? 502 00:52:33,219 --> 00:52:37,264 Een warm licht dat de mensheid kan delen. 503 00:52:37,348 --> 00:52:40,351 Iets dat jullie eraan herinnert wat ware macht is. 504 00:52:44,834 --> 00:52:48,254 Laat me weten of ware macht een tijdschrift wil. 505 00:52:56,763 --> 00:53:00,475 Je begint 'm echt te haten, hè? - Loki zal dit lang volhouden. 506 00:53:02,310 --> 00:53:06,731 Thor, wat is z'n plan? - Hij heeft een leger, de Chitauri. 507 00:53:07,294 --> 00:53:10,464 Ze komen niet van Asgard noch een wereld die bekend is. 508 00:53:10,673 --> 00:53:12,800 Het is zijn bedoeling ze tegen jullie mensen te leiden. 509 00:53:12,883 --> 00:53:16,387 Ze zullen de wereld voor hem winnen, en brengen dan de Tesseract terug. 510 00:53:16,470 --> 00:53:18,472 Een leger... 511 00:53:18,556 --> 00:53:20,599 uit de ruimte. 512 00:53:20,683 --> 00:53:22,852 Dus hij bouwt nog een portaal. 513 00:53:22,977 --> 00:53:25,604 Daarom heeft hij Eric Selvig nodig. - Selvig? 514 00:53:25,688 --> 00:53:28,149 Hij is een astrofysicus. - Hij is een vriend van me. 515 00:53:28,190 --> 00:53:32,069 Loki heeft hem betoverd, samen met één van ons. 516 00:53:32,111 --> 00:53:35,322 Waarom liet Loki zich gevangennemen? Van hieruit kan hij geen leger leiden. 517 00:53:35,364 --> 00:53:36,991 We moeten ons niet op Loki concentreren. 518 00:53:37,116 --> 00:53:40,885 Hij is gewoon helemaal geschift. 519 00:53:40,922 --> 00:53:43,198 Wees voorzichtig met wat je zegt... 520 00:53:43,235 --> 00:53:45,248 Loki is doorgedraaid, maar hij komt van Asgard... 521 00:53:45,331 --> 00:53:49,043 en hij is mijn broer. - Hij doodde 80 mensen in twee dagen. 522 00:53:49,544 --> 00:53:54,227 Hij is geadopteerd. - Iridium. 523 00:53:54,263 --> 00:53:57,049 Waar hadden ze het Iridium voor nodig? - Het is een stabilisator. 524 00:53:57,086 --> 00:53:59,554 Bel me de volgende keer, dan vlieg ik zelf naar Portland. 525 00:53:59,679 --> 00:54:01,598 Je moet liefde verzorgen. 526 00:54:01,639 --> 00:54:05,268 Het portaal zal niet instorten zoals het bij S.H.I.E.L.D. deed. 527 00:54:05,393 --> 00:54:08,777 Niet slecht bedoeld, je bent sterk. 528 00:54:08,813 --> 00:54:12,484 Ook zorgt het ervoor dat de portaal zo wijd en zo lang geopend kan worden... 529 00:54:12,609 --> 00:54:14,444 als Loki wil. 530 00:54:14,486 --> 00:54:17,906 Stel de snelheid wat bij. 531 00:54:18,615 --> 00:54:20,950 Die man speelt Galaga. 532 00:54:21,034 --> 00:54:24,704 Dacht dat we 't niet zouden merken. Wel dus. 533 00:54:26,122 --> 00:54:29,125 Hoe ziet Fury dit eigenlijk? - Hij draait zijn hoofd. 534 00:54:29,162 --> 00:54:31,169 Klinkt uitputtend. 535 00:54:31,252 --> 00:54:35,840 Aan de rest van de grondstoffen kan agent Barton makkelijk komen. 536 00:54:35,965 --> 00:54:41,179 Hij heeft enkel nog een krachtige energiebron nodig. 537 00:54:41,387 --> 00:54:44,557 Iets om het circuit te sluiten. 538 00:54:45,016 --> 00:54:48,019 Sinds wanneer ben jij een expert in thermonucleaire astrofysica? 539 00:54:48,103 --> 00:54:49,646 Sinds gisteren. 540 00:54:49,729 --> 00:54:53,024 Het pakketje met Selvig's notities, de theoretische extractie papieren. 541 00:54:53,108 --> 00:54:57,070 Ben ik de enige die het gelezen heeft? - Heeft Loki een bepaalde energiebron nodig? 542 00:54:57,153 --> 00:55:01,574 Hij zou de kubus tot 120 miljoen Kelvin moet verhitten om door de barrière te komen. 543 00:55:01,658 --> 00:55:05,328 Tenzij Selvig een manier heeft gevonden om het kwantumtunnel-effect te stabiliseren. 544 00:55:05,411 --> 00:55:09,124 Als hij dat zou kunnen, dan kan hij elke reactor gebruiken. 545 00:55:09,165 --> 00:55:13,503 Eindelijk. Iemand die Engels spreekt. - Is dat wat er is gebeurd? 546 00:55:13,586 --> 00:55:15,880 Goed je te ontmoeten, Dr. Banner. 547 00:55:16,798 --> 00:55:20,051 Uw werk over anti-elektron botsingen is ongeëvenaard. 548 00:55:20,135 --> 00:55:25,390 En ik ben er fan van hoe u de controle verliest en in een enorm groen monster verandert. 549 00:55:25,473 --> 00:55:29,644 Dank je. - Banner spoort enkel mee de kubus op. 550 00:55:29,769 --> 00:55:32,355 Ik hoopte al dat u ons zou vergezellen. - Ik zou beginnen met die stok van je. 551 00:55:32,376 --> 00:55:34,712 't Is dan misschien wel magisch, maar het lijkt wel een Hydra-wapen. 552 00:55:34,795 --> 00:55:37,923 Dat weet ik zo net nog niet, maar hij wordt van kracht voorzien door de kubus. 553 00:55:38,007 --> 00:55:39,925 En ik wil graag weten hoe Loki het gebruikte... 554 00:55:40,009 --> 00:55:43,470 om twee van de beste mannen die ik ken tot zijn persoonlijke aapjes te maken. 555 00:55:43,595 --> 00:55:46,765 Apen? Ik begrijp het niet. - Ik wel. 556 00:55:49,142 --> 00:55:51,936 Ik begreep die verwijzing. 557 00:55:52,061 --> 00:55:55,064 Zullen we gaan spelen, doctor. - Goed. 558 00:56:08,786 --> 00:56:12,915 De gammametingen komen overeen met Selvig's verslag over de Tesseract... 559 00:56:13,041 --> 00:56:15,043 maar het zal weken duren om het te verwerken. 560 00:56:15,126 --> 00:56:20,923 Als we S.H.I.E.L.D.S-mainframe overbruggen kunnen we het afronden op 600 terra flops. 561 00:56:21,883 --> 00:56:24,802 Ik heb enkel een tandenborstel bij. 562 00:56:24,927 --> 00:56:27,889 Kom 'ns langs bij Stark Tower. Tien verdiepingen. 563 00:56:27,931 --> 00:56:30,433 Allemaal O&O. Het is net het paradijs. 564 00:56:30,558 --> 00:56:36,064 Bedankt, maar de laatste keer dat ik in New York was, heb ik Harlem vernield. 565 00:56:37,148 --> 00:56:41,027 Ik beloof je een stress-vrije omgeving. Geen spanning, geen verrassingen. 566 00:56:42,403 --> 00:56:43,905 Niets? 567 00:56:43,947 --> 00:56:45,949 Ben je niet goed wijs? - 't Bewijst niets. 568 00:56:46,074 --> 00:56:50,036 Je onderdrukt hem goed. 569 00:56:50,161 --> 00:56:52,455 Is alles een grap voor jou? - Ongeveer. 570 00:56:52,538 --> 00:56:55,750 Iedereen op dit schip in gevaar brengen is niet grappig. 571 00:56:55,833 --> 00:56:57,418 Niet verkeerd bedoeld, doctor. - Geeft niet. 572 00:56:57,460 --> 00:56:58,544 Ik zou niet aan boord zijn gekomen... 573 00:56:58,628 --> 00:57:01,172 als ik niet om kon gaan met puntige voorwerpen. 574 00:57:01,422 --> 00:57:03,132 Je loopt op je teentjes. 575 00:57:03,216 --> 00:57:05,885 Je moet wat losser worden. - En jij moet je op de problemen richten. 576 00:57:05,969 --> 00:57:10,348 Denk je dat ik dat niet doe? Waarom heeft Fury ons nu gebeld, en niet eerder? 577 00:57:10,431 --> 00:57:12,058 Wat vertelt hij ons niet? 578 00:57:12,141 --> 00:57:14,519 Je kan de vergelijking niet oplossen als je niet alle variabelen hebt. 579 00:57:14,602 --> 00:57:17,021 Denk je dat hij iets voor ons verbergt? - Hij is een spion. 580 00:57:17,105 --> 00:57:21,025 Captain, hij is dé spion. Zijn geheimen hebben geheimen. 581 00:57:21,150 --> 00:57:23,569 Het zit hem ook dwars, of niet? 582 00:57:24,821 --> 00:57:29,325 Ik wil m'n werk gewoon afmaken. - Doctor... 583 00:57:34,664 --> 00:57:39,627 'Een warm licht voor de mensheid.' Dat zei Loki tegen Fury over de kubus. 584 00:57:39,752 --> 00:57:43,256 Ik heb 't gehoord. - Dat was voor jou bedoeld. 585 00:57:43,840 --> 00:57:48,052 Het komt nog altijd in 't nieuws. - De Stark Tower? 586 00:57:48,136 --> 00:57:52,770 Dat grote, lelijke... Het gebouw in New York? 587 00:57:52,806 --> 00:57:55,517 Het wordt van stroom voorzien door een Arc-reactor, een zelfvoorzienende energiebron. 588 00:57:56,560 --> 00:57:58,562 Dat gebouw zal zichzelf zo'n jaar van stroom voorzien. 589 00:57:58,645 --> 00:58:00,522 Het is maar een prototype. 590 00:58:00,606 --> 00:58:04,067 Ik ben zo'n beetje de enige in schone energie. Dat wil hij zeggen. 591 00:58:04,192 --> 00:58:07,279 Waarom heeft S.H.I.E.L.D. hem er dan bijgehaald voor 't Tesseract-project? 592 00:58:07,362 --> 00:58:10,115 Wat doen ze trouwens in de energiezaken? 593 00:58:10,240 --> 00:58:11,992 Dat zal ik eens moeten nagaan... 594 00:58:12,117 --> 00:58:15,954 zodra m'n decryptie-programma heeft ingebroken in S.H.I.E.L.D.S. bestanden. 595 00:58:16,038 --> 00:58:18,707 Sorry, zei je... - Jarvis werkt al sinds ik hier ben. 596 00:58:18,790 --> 00:58:22,002 Binnen een paar uur zal ik elk geheim van S.H.I.E.L.D. weten. 597 00:58:22,085 --> 00:58:25,631 Bosbes? - En toch vraag je je af waarom ze jou niet in de buurt wilden hebben. 598 00:58:25,672 --> 00:58:28,759 Een inlichtingenorganisatie dat inlichtingen vreest? 599 00:58:28,884 --> 00:58:32,512 Dat is niet mogelijk. - Loki wil ons tegen elkaar opzetten. 600 00:58:32,596 --> 00:58:37,100 Het is een man die een oorlog wil beginnen. Als wij ons niet concentreren zal het 'm lukken. 601 00:58:37,137 --> 00:58:39,916 We hebben orders, we zouden ons daaraan moeten houden. 602 00:58:39,999 --> 00:58:42,668 Me ergens aan houden is niet mijn stijl. 603 00:58:43,085 --> 00:58:46,839 En het draait bij jou geheel om stijl. - Van de mensen in deze kamer... 604 00:58:46,964 --> 00:58:51,761 wie draagt er een blinkend outfit en is totaal overbodig? 605 00:58:51,886 --> 00:58:55,264 Jij vindt dat er toch ook iets niet klopt? 606 00:58:57,183 --> 00:58:59,977 Vind de kubus gewoon. 607 00:59:10,988 --> 00:59:13,491 Dat is de kerel waar m'n pa niet kon over zwijgen. 608 00:59:13,574 --> 00:59:16,369 Ze hadden hem beter in het ijs kunnen laten zitten. 609 00:59:16,911 --> 00:59:20,748 Hij heeft wel gelijk over Loki. Hij is ons voor. 610 00:59:20,873 --> 00:59:25,628 Hij heeft een ontploffingskit. Hij zal ontploffen in de ruimte. 611 00:59:25,711 --> 00:59:28,798 En ik zal erbij zijn als dat gebeurt. 612 00:59:28,923 --> 00:59:31,884 Ik zal alles lezen in de krant. 613 00:59:32,427 --> 00:59:35,012 Of je zal samen met ons een pak aantrekken. 614 00:59:35,513 --> 00:59:39,392 Ik krijg geen pak. 615 00:59:39,517 --> 00:59:45,148 Ik ben blootgesteld, zoals een zenuw. Het is een nachtmerrie. 616 00:59:45,273 --> 00:59:49,694 Ik heb scherven in me die constant naar m'n hart proberen te kruipen. 617 00:59:49,777 --> 00:59:51,988 Dit houdt ze tegen. 618 00:59:52,113 --> 00:59:55,199 Deze kleine cirkel van licht is nu deel van me. 619 00:59:55,324 --> 00:59:57,534 Het is meer dan alleen maar bepantsering. 620 00:59:57,659 --> 01:00:00,328 Het is een vreselijk voorrecht. 621 01:00:00,412 --> 01:00:03,498 Maar je hebt het onder controle? - Omdat ik heb geleerd hoe dat te doen. 622 01:00:03,540 --> 01:00:07,711 Het is anders. - Ik heb alles over je ongeluk gelezen... 623 01:00:07,752 --> 01:00:11,882 Je had dood moeten gaan aan die hoeveelheid gammastraling. 624 01:00:11,965 --> 01:00:14,926 Dus je zegt dat de Hulk... 625 01:00:15,302 --> 01:00:17,679 Dat die andere mijn leven heeft gered? 626 01:00:17,763 --> 01:00:19,514 Dat is fijn. 627 01:00:19,723 --> 01:00:23,560 Het is 'n mooie gedachte. Waarvan gered? 628 01:00:24,811 --> 01:00:26,772 Daar komen we wel achter. 629 01:00:27,606 --> 01:00:32,194 Dat vindt u misschien niet leuk. - U misschien wel. 630 01:01:31,128 --> 01:01:34,297 Toen Loki de dokter heeft genomen, hebben we Jane Foster verplaatst. 631 01:01:34,464 --> 01:01:36,800 Jullie hebben 'n prima sterrenwacht in Tromsø. 632 01:01:36,967 --> 01:01:40,595 Ze had daar gisteren vrij onverwachts 'n seminar. 633 01:01:40,637 --> 01:01:44,266 Mooie vergoeding privévliegtuig, heel afgelegen. 634 01:01:45,058 --> 01:01:47,978 Ze is veilig. - Bedankt. 635 01:01:50,397 --> 01:01:52,482 Het was geen toeval dat Loki Selvig uitkoos. 636 01:01:53,442 --> 01:01:55,944 Ik ben bang voor wat hij daarna met hem zal doen. 637 01:01:56,111 --> 01:01:59,197 Erik is 'n goed mens. - Hij praat vaak over jou. 638 01:02:00,240 --> 01:02:02,741 Je veranderde z'n leven. 639 01:02:03,951 --> 01:02:08,080 Je veranderde alles hier. - Voorheen was het beter. 640 01:02:08,622 --> 01:02:10,666 In Asgard doen we alsof we vooruitstrevender zijn. 641 01:02:10,833 --> 01:02:14,462 maar we komen hier vechtend als wilde zwijnen. 642 01:02:14,628 --> 01:02:16,422 Zoals wat? - Wilde zwijnen. 643 01:02:16,589 --> 01:02:19,675 Groot, schilferige, gewei versierd de beesten. 644 01:02:20,426 --> 01:02:22,178 Zijn zij niet hier? - Ik denk het niet. 645 01:02:22,344 --> 01:02:24,221 Ze zijn walgelijk. 646 01:02:25,514 --> 01:02:27,808 Ze vertrappen alles dat op hun weg komt. 647 01:02:35,399 --> 01:02:37,276 Toen ik voor het eerst op aarde kwam... 648 01:02:37,443 --> 01:02:40,654 volgde Loki's woede mij en jouw mensen betaalde de prijs. 649 01:02:41,280 --> 01:02:43,073 Nu gebeurt het weer. 650 01:02:45,618 --> 01:02:48,120 In mijn jeugd hunkerde ik naar oorlog. 651 01:02:49,935 --> 01:02:51,937 De oorlog is nog niet uitgebroken. 652 01:02:53,188 --> 01:02:56,858 Kun je Loki dwingen ons te vertellen waar de Tesseract is? 653 01:02:56,900 --> 01:03:00,445 Ik weet het niet. Loki's gedachten zijn 'n raadsel. 654 01:03:00,487 --> 01:03:04,366 Hij is niet alleen op zoek naar macht maar ook naar wraak op mij. 655 01:03:05,241 --> 01:03:07,410 Geen pijn kan hem van dat voornemen afbrengen. 656 01:03:07,953 --> 01:03:10,080 Veel mensen denken zo... 657 01:03:10,246 --> 01:03:11,790 tot de pijn begint. 658 01:03:14,042 --> 01:03:19,297 Wat vraag je me te doen? - Wat ben jij bereid te doen? 659 01:03:19,422 --> 01:03:20,632 Loki is gevangen. 660 01:03:20,757 --> 01:03:25,679 Waarom is hij de enige die hier echt wil zijn? 661 01:03:37,107 --> 01:03:40,110 Er zijn niet veel mensen die mij kunnen besluipen. 662 01:03:40,277 --> 01:03:44,197 Je had me wel verwacht. - Daarna. 663 01:03:44,864 --> 01:03:48,535 Na alle martelingen die Fury kon verzinnen... 664 01:03:48,660 --> 01:03:53,581 zou jij tevoorschijn komen als 'n vriend, als 'n balsem. 665 01:03:53,623 --> 01:03:55,500 En ik zou samenwerken. 666 01:03:55,667 --> 01:03:59,713 Wat heb je gedaan met agent Barton? - Zijn gedachten uitgebreid. 667 01:04:01,464 --> 01:04:03,925 Als je hebt gewonnen... 668 01:04:04,759 --> 01:04:07,219 als je koning van de berg bent... 669 01:04:08,137 --> 01:04:10,681 wat gebeurt er dan met z'n gedachten? 670 01:04:11,557 --> 01:04:13,392 Is het liefde, agent Romanoff? 671 01:04:13,475 --> 01:04:16,145 Liefde is voor kinderen. Ik sta bij hem in 't krijt. 672 01:04:19,273 --> 01:04:21,900 Vertel het me. 673 01:04:26,155 --> 01:04:29,450 Voordat ik bij S.H.I.E.L.D werkte... 674 01:04:31,827 --> 01:04:35,664 was ik berucht. 675 01:04:35,831 --> 01:04:38,792 Ik heb zeer speciale vaardigheden. 676 01:04:38,959 --> 01:04:42,630 Het maakte me niet uit waar ik die voor of op gebruikte. 677 01:04:43,005 --> 01:04:47,134 Ik was niet zo populair bij S.H.I.E.L.D. 678 01:04:48,260 --> 01:04:51,680 Agent Barton werd gestuurd om me te doden. 679 01:04:51,889 --> 01:04:53,474 Hij besliste er anders over. 680 01:04:55,392 --> 01:04:58,437 Wat zou je doen als ik zou zweren hem te sparen? 681 01:04:58,812 --> 01:05:02,983 Jou niet hier uitlaten. - Ik geniet hier van. 682 01:05:03,025 --> 01:05:06,862 Jouw wereld is in gevaar en je onderhandelt over één man. 683 01:05:07,154 --> 01:05:09,198 Elk dag vallen er regimes. 684 01:05:09,281 --> 01:05:12,826 Dat kan me niet schelen. Ik ben Russisch. Dat was ik tenminste. 685 01:05:14,161 --> 01:05:18,415 Wat ben je nu? - Zo ingewikkeld is het niet. 686 01:05:19,416 --> 01:05:23,504 Ik heb rood in mijn boekje en dat wil ik wegvegen. 687 01:05:24,380 --> 01:05:26,340 Kan je dat? 688 01:05:27,258 --> 01:05:31,095 Kan je zoveel rood wegvegen? 689 01:05:32,680 --> 01:05:35,182 Dochter van Dreykov? 690 01:05:35,891 --> 01:05:38,394 São Paulo? 691 01:05:39,478 --> 01:05:41,647 De brand in het ziekenhuis. 692 01:05:42,189 --> 01:05:44,989 Barton heeft me alles verteld. 693 01:05:45,025 --> 01:05:48,487 Jouw boekje druipt. Het gutst van het rood. 694 01:05:48,529 --> 01:05:52,574 En jij denkt dat een man redden, dat alles zou veranderen? 695 01:05:52,616 --> 01:05:55,369 Dit is domme sentiment. 696 01:05:55,411 --> 01:05:58,831 Dit is 'n kind die bidt. Zielig. 697 01:05:59,540 --> 01:06:01,500 Je liegt en vermoordt. 698 01:06:02,167 --> 01:06:05,170 In dienst van leugenaars en moordenaars. 699 01:06:05,337 --> 01:06:08,090 VIRUS ALARM 700 01:06:08,257 --> 01:06:11,551 Je doet alsof je anders bent, dat jij je eigen code hebt. 701 01:06:11,655 --> 01:06:14,408 Iets dat de verschrikkingen goedmaakt. 702 01:06:15,325 --> 01:06:17,536 Maar ze zijn 'n deel van je. 703 01:06:17,828 --> 01:06:21,165 En ze zullen nooit verdwijnen. 704 01:06:22,332 --> 01:06:25,669 Niemand raakt Barton aan, tot ik hem jou heb laten vermoorden. 705 01:06:25,836 --> 01:06:30,466 Langzaam en intiem op elke manier waarvan hij weet dat jij die vreest. 706 01:06:30,716 --> 01:06:33,844 En dan wordt hij net lang genoeg wakker om z'n goeie werk te zien... 707 01:06:34,011 --> 01:06:37,264 en als hij schreeuwt, splijt ik z'n schedel. 708 01:06:37,431 --> 01:06:41,185 Hiermee dwing ik af, zeurende teef. 709 01:06:42,144 --> 01:06:43,896 Je bent 'n monster. 710 01:06:45,939 --> 01:06:48,275 Nee, hoor. 711 01:06:48,317 --> 01:06:51,153 Jij hebt het monster meegebracht. 712 01:06:52,863 --> 01:06:58,410 Banner dus. Dat is je plan. - Wat? 713 01:06:58,786 --> 01:07:01,997 Loki wil de Hulk loslaten. Houd Banner in 't labo. Ik kom eraan. 714 01:07:02,164 --> 01:07:04,374 En stuur Thor er ook naar toe. 715 01:07:04,875 --> 01:07:08,087 Bedankt voor je medewerking. 716 01:07:16,303 --> 01:07:20,265 Wat doet u, Mr Stark? - Dat vroeg ik me ook over jou af. 717 01:07:20,662 --> 01:07:22,789 Je zou de Tesseract moeten vinden. 718 01:07:22,914 --> 01:07:25,792 Het model is ingelogd en zoekt nu naar de ondertekening. 719 01:07:25,875 --> 01:07:29,045 Dan kunnen we de locatie vinden binnen 'n paar 100 meter. 720 01:07:29,212 --> 01:07:31,881 Dan krijg je de kubus terug zonder gedoe en moeite. 721 01:07:33,424 --> 01:07:35,468 Wat is fase 2? 722 01:07:36,761 --> 01:07:39,514 Dat is wanneer S.H.I.E.L.D. de kubus gebruikt om wapens te maken. 723 01:07:39,639 --> 01:07:41,307 De computer ging wat te traag voor mij. 724 01:07:41,349 --> 01:07:44,811 Wij hebben alles verzameld met betrekking tot de Tesseract. Dat betekent niet... 725 01:07:44,978 --> 01:07:48,314 Sorry, Nick... Waarover loog je? 726 01:07:49,628 --> 01:07:52,047 Ik had het mis. De wereld is niets veranderd. 727 01:07:52,214 --> 01:07:56,093 Wist jij hier iets van? - Wilt u hier weggaan, dokter? 728 01:07:56,218 --> 01:07:58,387 Ik was in Calcutta. Dat was behoorlijk ver weg. 729 01:07:58,554 --> 01:08:01,390 Loki manipuleert je. - En wat heb jij gedaan? 730 01:08:01,557 --> 01:08:03,725 Je bent hier niet gekomen omdat ik met mijn wimpers knipper. 731 01:08:03,762 --> 01:08:06,256 En ik ga niet weg omdat jij plotseling wat nerveus wordt. 732 01:08:06,293 --> 01:08:08,751 Ik wil weten waarom S.H.I.E.L.D. de Tesseract gebruikt... 733 01:08:08,876 --> 01:08:11,170 om massavernietigingswapens te gebruiken. 734 01:08:11,713 --> 01:08:15,632 Door hem. - Door mij? 735 01:08:16,091 --> 01:08:18,927 Vorig jaar kreeg de aarde bezoek van iemand van 'n andere planeet... 736 01:08:18,969 --> 01:08:21,680 dat eindigde met de vernietiging van 'n kleine stad. 737 01:08:21,847 --> 01:08:24,057 We leerden niet alleen dat we niet de enige zijn... 738 01:08:24,224 --> 01:08:28,270 maar dat we hopeloos, lachwekkend in de minderheid zijn. 739 01:08:28,312 --> 01:08:30,272 Mijn mensen willen alleen maar vrede met uw planeet. 740 01:08:30,314 --> 01:08:34,401 Maar jij bent niet de enige. En ook niet de enige bedreiging. 741 01:08:35,068 --> 01:08:38,155 De wereld is bezaaid met mensen, die niet te evenaren zijn. 742 01:08:38,739 --> 01:08:41,116 Die oncontroleerbaar zijn. - Zoals jij de kubus onder controle hebt? 743 01:08:41,283 --> 01:08:45,203 Loki werd door jouw werk met de Tesseract hier naartoe gelokt. En z'n bondgenoten. 744 01:08:45,370 --> 01:08:47,873 Dit is 'n signaal aan anderen dat de aarde klaar is... 745 01:08:47,998 --> 01:08:49,625 voor 'n meer geavanceerde vorm van oorlogvoering. 746 01:08:49,708 --> 01:08:54,046 Je dwong ons om iets te bedenken. - Nucleaire afschrikking. 747 01:08:54,212 --> 01:08:56,214 Daar wordt altijd alles rustig van. 748 01:08:56,381 --> 01:08:58,717 Waar ben jij ook weer rijk van geworden, Stark? 749 01:08:58,884 --> 01:09:01,219 Als Stark nog wapens had gemaakt... 750 01:09:01,386 --> 01:09:04,139 Waarom gaat het nu over mij? - Draait niet alles om jou? 751 01:09:04,176 --> 01:09:06,204 Ik dacht dat mensen ontwikkelder zouden zijn. 752 01:09:06,329 --> 01:09:10,833 Hebben we jouw planeet geteisterd? 753 01:09:11,000 --> 01:09:14,378 Was je zo naïef? S.H.I.E.L.D. volgt potentiële bedreigingen. 754 01:09:14,545 --> 01:09:17,298 Captain America is geen bedreiging? - Dat zijn we allemaal. 755 01:09:17,465 --> 01:09:19,967 Staat u op de lijst? Staat u boven of onder de wet? 756 01:09:20,009 --> 01:09:24,472 Stark, zeg nog één ding en... - Hij bedreigt me verbaal. 757 01:09:24,639 --> 01:09:26,557 Toon 'n beetje respect. - Voor wat? 758 01:09:34,440 --> 01:09:37,401 Transport 66 Bravo, identificeert u zich. 759 01:09:37,568 --> 01:09:41,864 Ik zie u niet in het logboek. Wat is uw lading? 760 01:09:42,031 --> 01:09:44,659 Wapens en munitie. 761 01:09:52,625 --> 01:09:54,752 Je hebt het over controle, maar veroorzaakt chaos. 762 01:09:54,877 --> 01:09:56,587 Dat is toch z'n werkwijze? 763 01:09:56,754 --> 01:10:01,008 Zijn we 'n team? Nee, we zijn een chemische mix die chaos veroorzaakt. 764 01:10:01,175 --> 01:10:05,221 Wij zijn 'n tijdbom. - Hou je er buiten. 765 01:10:05,304 --> 01:10:06,973 Waarom mag hij niet wat stoom afblazen? 766 01:10:07,140 --> 01:10:09,058 Je weet heel goed waarom. Bemoei je er niet mee. 767 01:10:09,095 --> 01:10:11,436 Ik zou willen dat je mij dat laat doen. 768 01:10:11,727 --> 01:10:15,356 Je bent 'n grote man in 'n harnas. 769 01:10:15,523 --> 01:10:17,275 Wat ben je zonder dat harnas? 770 01:10:17,316 --> 01:10:20,026 Genius, miljardair, playboy, filantroop. 771 01:10:20,235 --> 01:10:23,363 Ik ken mensen zonder dat, die tien keer meer waard zijn dan jij. 772 01:10:23,530 --> 01:10:26,992 Ik heb beeldmateriaal gezien. Je vecht alleen maar voor jezelf. 773 01:10:28,368 --> 01:10:30,245 Je bent niet iemand die offers maakt. 774 01:10:30,412 --> 01:10:32,873 Om op prikkeldraad te liggen en de andere man over je heen laten kruipen. 775 01:10:33,039 --> 01:10:35,208 Ik zou 'm gewoon doorknippen. 776 01:10:37,753 --> 01:10:39,880 Je hebt altijd 'n uitweg. 777 01:10:40,046 --> 01:10:43,425 Je mag dan geen bedreiging zijn, maar doe niet net of je 'n held bent. 778 01:10:43,592 --> 01:10:45,886 Een held? Zoals jij? 779 01:10:46,052 --> 01:10:48,054 Je bent 'n lab experiment, Rogers. 780 01:10:48,221 --> 01:10:51,892 Alles wat bijzonder aan je is, kwam uit 'n fles. 781 01:11:17,000 --> 01:11:20,170 Doe het pak aan, dan vechten we er om. 782 01:11:20,837 --> 01:11:25,842 Jullie mensen zijn zo zielig en klein. - Wat 'n team. 783 01:11:25,884 --> 01:11:28,350 Agent Romanoff, begeleidt de dokter terug naar... 784 01:11:28,386 --> 01:11:31,723 Waar? Je hebt mijn kamer verhuurd. - De cel was voor het geval... 785 01:11:31,932 --> 01:11:36,103 Je me moest vermoorden. Dat kan je niet. Ik heb het geprobeerd. 786 01:11:38,772 --> 01:11:42,484 Ik was depressief. Ik zag geen andere uitweg. 787 01:11:42,609 --> 01:11:46,613 Dus schoot ik een kogel in m'n mond. En de andere spuugde het uit. 788 01:11:46,822 --> 01:11:51,326 Dus ging ik andere mensen helpen. Ik was goed. 789 01:11:51,368 --> 01:11:55,664 Tot jullie me terugsleepte naar dit gekkenhuis en iedereen hier in gevaar bracht. 790 01:11:55,705 --> 01:12:00,043 Wil je mijn geheim horen, agent Romanoff? Wil je weten hoe ik kalm blijf? 791 01:12:02,003 --> 01:12:07,175 Dr. Banner, leg de scepter neer. 792 01:12:11,930 --> 01:12:13,265 SIGNATUUROVEREENKOMST 95% 793 01:12:14,891 --> 01:12:16,685 Hebbes. 794 01:12:18,061 --> 01:12:22,774 Sorry, je krijgt mijn trucje toch niet te zien. - Heb je de Tesseract gevonden? 795 01:12:22,811 --> 01:12:24,984 De Tesseract behoort in Asgard. Geen mens is er partij voor. 796 01:12:25,067 --> 01:12:26,402 Je gaat niet alleen. - Zou je me tegenhouden? 797 01:12:26,485 --> 01:12:28,821 Trek 'n pak aan dan komen we er achter. - Ik ben niet bang 'n oude man te slaan. 798 01:12:28,863 --> 01:12:30,739 Trek het pak aan. 799 01:12:30,865 --> 01:12:32,158 HANDTEKENING POSITIE 800 01:12:49,886 --> 01:12:51,594 Trek het pak aan. 801 01:13:00,582 --> 01:13:02,375 Hill! - Externe explosie. 802 01:13:02,542 --> 01:13:04,586 Motor drie functioneert niet. 803 01:13:05,191 --> 01:13:09,570 Kan je die weer aan de gang krijgen? - De turbine ziet er redelijk intact uit. 804 01:13:09,737 --> 01:13:13,157 Maar het is onmogelijk te repareren, terwijl we in de lucht zijn. 805 01:13:13,324 --> 01:13:15,826 Als we nog 'n motor verliezen hangen we niet meer in de lucht. 806 01:13:15,993 --> 01:13:17,599 Iemand moet naar buiten gaan en de motor maken. 807 01:13:17,635 --> 01:13:19,705 Stark, heb je dat gehoord? - Ben onderweg. 808 01:13:19,747 --> 01:13:25,836 Coulson, sluit alles af en ga naar de wapenkamer. 809 01:13:28,589 --> 01:13:30,841 We zijn ongedeerd. 810 01:13:32,635 --> 01:13:34,553 We zijn toch ongedeerd? 811 01:13:46,107 --> 01:13:49,860 Zet die motor uit. Wacht tot de camera's uit zijn. 812 01:13:49,902 --> 01:13:52,822 Blijf dicht bij me. 813 01:13:56,367 --> 01:13:58,536 Ik zie je bij motor drie. 814 01:14:06,794 --> 01:14:08,796 Dokter? 815 01:14:09,755 --> 01:14:11,674 Bruce? 816 01:14:11,966 --> 01:14:15,719 Vecht ertegen. Dit is precies wat Loki wil. 817 01:14:16,637 --> 01:14:18,973 We redden het wel. Luister naar me. 818 01:14:22,059 --> 01:14:24,270 We redden het wel. 819 01:14:24,311 --> 01:14:28,440 Ik zweer bij mijn leven, dat ik je zal redden. Je loopt weg... 820 01:14:28,606 --> 01:14:30,942 Je leven? 821 01:14:47,917 --> 01:14:50,128 Bruce. 822 01:15:25,455 --> 01:15:28,333 Zet koers naar het zuiden. 180 graden. 823 01:15:28,374 --> 01:15:30,543 Breng ons boven water. - We vliegen blind. 824 01:15:30,585 --> 01:15:32,504 Het navigatiesysteem is bijgesteld na de motorstoring. 825 01:15:32,670 --> 01:15:35,215 Is de zon opgekomen? 826 01:15:35,256 --> 01:15:37,550 Ja. - Stuur dan naar links. 827 01:15:37,717 --> 01:15:41,554 Breng ons boven water. Als er nog 'n motor uitvalt, storten we neer. 828 01:15:52,524 --> 01:15:55,860 Stark, ik ben hier. - Goed. 829 01:15:57,070 --> 01:15:59,030 Laten we eens kijken wat we hebben. 830 01:15:59,197 --> 01:16:01,950 Ik moet het supergeleidingskoelsysteem weer laten functioneren... 831 01:16:02,117 --> 01:16:05,620 voor ik de rotoren kan activeren om het puin te verwijderen. 832 01:16:07,831 --> 01:16:12,127 Ga naar het bedieningspaneel en vertel me welke relais overbelast zijn. 833 01:16:25,557 --> 01:16:27,183 Hoe ziet het er daar uit? 834 01:16:27,851 --> 01:16:30,311 Het lijkt elektrisch aangedreven te zijn. 835 01:16:30,520 --> 01:16:32,396 Je hebt het niet fout. 836 01:17:36,126 --> 01:17:40,214 Wij zijn niet je vijanden, Banner. Probeer te denken. 837 01:17:50,265 --> 01:17:53,065 De relais zijn intact. Wat moeten we nu doen? 838 01:17:53,102 --> 01:17:56,438 Zelfs als ik de rotoren vrij krijg heeft dat ding starthulp nodig. 839 01:17:56,605 --> 01:17:59,983 Ik ga 'm een zetje geven. - Bij snelheid word je geplet. 840 01:18:00,067 --> 01:18:04,409 De controle eenheid kan de polariteit lang genoeg omkeren om het magnetisch veld... 841 01:18:04,445 --> 01:18:06,006 Praat Engels. 842 01:18:06,907 --> 01:18:09,034 Zie je die rode hendel? 843 01:18:09,284 --> 01:18:12,423 Het zal de rotoren lang genoeg voor me vertragen zodat ik er uit kan. 844 01:18:12,459 --> 01:18:14,305 Wacht op mijn signaal. 845 01:19:05,757 --> 01:19:08,384 Het hangerdek moet geëvacueerd worden. 846 01:19:11,304 --> 01:19:13,473 Granaat. 847 01:19:27,195 --> 01:19:30,656 Er is ingebroken. De vijand draagt S.H.I.E.L.D. uniformen. 848 01:19:30,823 --> 01:19:32,825 Geef het door. 849 01:19:40,249 --> 01:19:42,460 Hulk en Thor vechten op dek vier. 850 01:19:42,627 --> 01:19:46,464 Dek twee en drie zijn donker. - De Hulk vernietigt alles hier. 851 01:19:47,840 --> 01:19:49,884 Trek z'n aandacht. - Escort 60... 852 01:19:49,926 --> 01:19:53,012 ga naar Wishbone en vuur. 853 01:19:53,179 --> 01:19:55,973 Kom niet te dichtbij. - Begrepen. 854 01:20:07,193 --> 01:20:09,153 Doelwit in zicht. 855 01:20:13,241 --> 01:20:15,159 Doelwit in vizier. 856 01:20:25,941 --> 01:20:29,319 Het doelwit is boos. 857 01:21:35,843 --> 01:21:39,096 Ze komen hier niet door, dus waarom... 858 01:21:52,693 --> 01:21:54,695 DEFECT 859 01:21:56,572 --> 01:21:59,283 Motor een staat op punt om uit te gaan. 860 01:22:07,083 --> 01:22:11,712 Motor een is uitgevallen. 861 01:22:11,749 --> 01:22:13,839 Barton heeft het systeem lamgelegd. 862 01:22:14,006 --> 01:22:18,636 Hij is op weg naar het detentiedek. Ontvangt iemand me? 863 01:22:19,762 --> 01:22:23,391 Agent Romanoff hier. Ontvangen. 864 01:22:27,311 --> 01:22:30,773 Stark, we verliezen hoogte. - Dat heb ik gemerkt. 865 01:23:00,010 --> 01:23:02,137 Nee. 866 01:23:08,143 --> 01:23:11,396 Zul je daar ooit niet voor vallen? 867 01:23:53,647 --> 01:23:56,107 Mensen denken dat we onsterfelijk zijn. 868 01:23:57,025 --> 01:23:59,027 Laten we dat eens testen. 869 01:24:01,363 --> 01:24:03,365 Ga daar weg, alsjeblieft. 870 01:24:07,035 --> 01:24:09,371 Vind je dit leuk? 871 01:24:09,537 --> 01:24:12,874 We zijn aan het prototype gaan werken nadat jij de Destroyer stuurde. 872 01:24:14,042 --> 01:24:16,503 Zelfs ik weet niet wat het kan. 873 01:24:17,128 --> 01:24:19,839 Wil je er achter komen? 874 01:24:20,382 --> 01:24:22,759 Nee. 875 01:26:04,610 --> 01:26:07,905 Je gaat verliezen. 876 01:26:08,030 --> 01:26:10,699 Is dat zo? 877 01:26:10,908 --> 01:26:13,786 Het zit in je aard. 878 01:26:15,454 --> 01:26:17,915 Je helden zijn verspreid. 879 01:26:17,957 --> 01:26:21,085 Je drijvende fort valt uit de hemel. 880 01:26:21,252 --> 01:26:25,589 Waar is m'n nadeel? - Je mist overtuiging. 881 01:26:26,507 --> 01:26:29,468 Ik denk niet dat... 882 01:26:34,348 --> 01:26:37,017 Dat kan het dus. 883 01:27:09,132 --> 01:27:12,510 De hendel. - Ik heb nog even nodig. 884 01:27:13,177 --> 01:27:16,264 Hendel. Nu. 885 01:27:27,567 --> 01:27:29,819 Help. 886 01:28:04,479 --> 01:28:07,482 Sorry, baas. De God is er vandoor. 887 01:28:07,518 --> 01:28:10,318 Blijf wakker. Kijk me aan. 888 01:28:10,485 --> 01:28:13,988 Nee, ik check uit. - Geen optie. 889 01:28:14,697 --> 01:28:17,367 Het is goed, baas. 890 01:28:18,576 --> 01:28:23,039 Dit zou nooit werken als ze niets... 891 01:28:54,237 --> 01:28:56,990 Agent Coulson is geraakt. 892 01:28:58,032 --> 01:29:01,743 Het medisch team is onderweg. - Ze zijn hier. 893 01:29:04,267 --> 01:29:06,561 Ze hebben hem dood verklaard. 894 01:29:22,368 --> 01:29:24,996 Deze zaten in Phil Coulsons jas. 895 01:29:27,331 --> 01:29:30,042 Hij heeft je blijkbaar nooit zo ver gekregen dat jij ze ondertekende. 896 01:29:33,004 --> 01:29:35,193 We zijn de klos hier. 897 01:29:35,230 --> 01:29:37,683 Onze systemen, de locatie van de kubus... 898 01:29:37,720 --> 01:29:43,417 Banner, Thor... Ik kan je niets positiefs vertellen. 899 01:29:43,454 --> 01:29:46,596 Ik ben mijn ene goede oog verloren. 900 01:29:49,893 --> 01:29:51,897 Misschien heb ik dat verdiend. 901 01:29:57,070 --> 01:29:58,404 Ja... 902 01:29:59,489 --> 01:30:03,785 we wilden we 'n arsenaal maken met de Tesseract. 903 01:30:04,243 --> 01:30:10,124 Ik heb niet alles daar opgezet. Ik speelde met nog iets riskanter. 904 01:30:13,211 --> 01:30:17,882 Het was 'n idee. Stark weet er van. 905 01:30:19,133 --> 01:30:22,470 Het heet het 'Avengers-initiatief'. 906 01:30:23,638 --> 01:30:28,393 Het idee was om 'n groep bijzondere mensen bij elkaar te brengen... 907 01:30:29,143 --> 01:30:31,687 om te zien of ze iets meer konden worden. 908 01:30:33,731 --> 01:30:37,365 Samenwerken als dat nodig was... 909 01:30:37,402 --> 01:30:40,780 en de gevechten vechten waartoe wij nooit in staat waren. 910 01:30:43,991 --> 01:30:48,830 Phil Coulson geloofde in het idee tot aan z'n dood. 911 01:30:50,581 --> 01:30:52,667 In helden. 912 01:31:02,616 --> 01:31:06,534 Het is 'n ouderwets concept. 913 01:31:26,554 --> 01:31:29,056 Je viel uit de hemel. 914 01:31:42,904 --> 01:31:47,241 Heb ik iemand pijn gedaan? - Er is niemand om pijn te doen. 915 01:31:47,617 --> 01:31:50,661 Je hebt wel 'n paar duiven een doodschrik bezorgd. 916 01:31:52,163 --> 01:31:54,916 Geluk. - Of je kon goed richten. 917 01:31:54,957 --> 01:31:56,042 Je was bij bewustzijn toen je viel. 918 01:31:58,502 --> 01:32:00,463 Heb je het gezien? - Alles. 919 01:32:00,630 --> 01:32:02,215 Recht door het dak. 920 01:32:02,381 --> 01:32:06,260 Groot, groen en poedelnaakt. 921 01:32:06,427 --> 01:32:08,596 Hier. 922 01:32:08,888 --> 01:32:13,309 Ze zouden passen tot je plots terug normaal werd. 923 01:32:15,978 --> 01:32:17,021 Dank je wel. 924 01:32:18,022 --> 01:32:21,067 Ben jij 'n alien? - Wat? 925 01:32:21,484 --> 01:32:24,779 Uit de ruimte. Een alien? - Nee. 926 01:32:24,815 --> 01:32:28,658 Dan heb je 'n aandoening. 927 01:32:38,480 --> 01:32:42,025 Clint, het komt wel goed met je. 928 01:32:44,632 --> 01:32:50,388 Weet je dat? Is dat wat jij weet? 929 01:32:52,848 --> 01:32:58,854 Ik heb niet genoeg tijd. Ik moet hem zien kwijt te raken. 930 01:32:58,896 --> 01:33:02,191 Dat heeft tijd nodig. - Je begrijpt het niet. 931 01:33:04,068 --> 01:33:07,113 Heeft er wel eens iemand met jouw hersenen gespeeld? 932 01:33:08,029 --> 01:33:12,158 Ze eruit gehaald en er iets anders ingestopt? 933 01:33:14,911 --> 01:33:17,539 Ken je het gevoel er niet meer te zijn? 934 01:33:18,707 --> 01:33:21,126 Dat weet je wel. 935 01:33:28,466 --> 01:33:30,510 Waarom ben ik terug? 936 01:33:30,677 --> 01:33:34,598 Hoe heb je hem eruit gekregen? - Cognitieve herijking. 937 01:33:34,931 --> 01:33:37,017 Ik raakte je hard op je hoofd. 938 01:33:38,059 --> 01:33:40,145 Dank je wel. 939 01:33:44,649 --> 01:33:51,448 Natasha, hoeveel agenten moet ik... - Doe dat jezelf niet aan. 940 01:33:52,532 --> 01:33:54,331 Dit is Loki. 941 01:33:54,367 --> 01:33:58,622 Dit is monsters en magie. We zijn hier niet voor getraind. 942 01:33:58,914 --> 01:34:01,291 Is Loki ontsnapt? - Ja. 943 01:34:01,666 --> 01:34:05,086 Je weet niet waar naartoe? - Dat hoefde ik niet te weten. 944 01:34:06,171 --> 01:34:08,465 Ik heb het niet gevraagd. 945 01:34:11,092 --> 01:34:13,553 Hij zal snel toeslaan. 946 01:34:14,137 --> 01:34:16,640 Vandaag. - We moeten hem stoppen. 947 01:34:17,224 --> 01:34:20,727 Wie is 'wij'? - Degene die er nog over zijn. 948 01:34:21,686 --> 01:34:23,563 Nou... 949 01:34:24,648 --> 01:34:29,611 als ik 'n pijl door Loki's oog schiet, kan ik beter slapen vermoed ik. 950 01:34:31,154 --> 01:34:35,533 Nu klink je als jezelf. - Maar jij niet. 951 01:34:36,952 --> 01:34:39,663 Je bent 'n spion, geen soldaat. 952 01:34:39,829 --> 01:34:44,543 Nu wil je 'n oorlog beginnen. Waarom? 953 01:34:46,211 --> 01:34:48,838 Wat heeft Loki met je gedaan? 954 01:34:48,880 --> 01:34:51,299 Niets. Ik... 955 01:34:58,890 --> 01:35:00,892 Ik heb 'n fout gemaakt. 956 01:35:03,895 --> 01:35:05,981 Ik sta rood op m'n rekening. 957 01:35:08,024 --> 01:35:10,527 Ik wil dat wegvegen. 958 01:35:26,417 --> 01:35:29,295 Was hij getrouwd? - Nee. 959 01:35:29,545 --> 01:35:34,341 Maar er was 'n cellist. 960 01:35:35,676 --> 01:35:39,847 Het spijt me. Hij leek me 'n goed mens. 961 01:35:40,764 --> 01:35:43,976 Hij was 'n idioot. - Omdat hij geloofde? 962 01:35:44,143 --> 01:35:47,354 Omdat hij Loki alleen aanviel. - Hij deed z'n plicht. 963 01:35:47,521 --> 01:35:51,108 Hij ging buiten de lijnen. Hij had moeten wachten. 964 01:35:51,400 --> 01:35:54,987 Soms is er geen uitweg, Tony. - Dat heb ik eerder gehoord. 965 01:35:55,154 --> 01:35:59,199 Is dit de eerste soldaat die je verliest? - Wij zijn geen soldaten. 966 01:36:02,870 --> 01:36:04,747 Ik wil niet naar Fury's pijpen dansen. 967 01:36:04,914 --> 01:36:08,209 Ik ook niet. Hij heeft hetzelfde bloed aan z'n handen als Loki. 968 01:36:08,375 --> 01:36:11,462 We moeten dit nu achter ons laten en deze taak verrichten. 969 01:36:12,504 --> 01:36:13,839 Loki heeft 'n energiebron nodig. 970 01:36:13,964 --> 01:36:17,218 Hij maakte het persoonlijk. - Dat is het punt niet. 971 01:36:17,254 --> 01:36:19,303 Dat is Loki's punt. 972 01:36:19,970 --> 01:36:22,806 Hij raakt ons persoonlijk. Waarom? - Om 'n wig te drijven tussen ons. 973 01:36:23,015 --> 01:36:24,892 Verdeel en heers is prima... 974 01:36:25,017 --> 01:36:28,354 hij weet dat hij ons moet verslaan om te winnen. Dat is wat hij wil. 975 01:36:28,520 --> 01:36:32,524 Hij wil gezien worden als hij ons verslaat. Hij wil publiek. 976 01:36:33,609 --> 01:36:35,194 Ik zag z'n act in Stuttgart. 977 01:36:35,361 --> 01:36:38,197 Dat was de generale repetitie. Nu komt de première. 978 01:36:38,364 --> 01:36:40,866 En Loki is 'n echte diva. 979 01:36:41,033 --> 01:36:45,955 Hij wil bloemen en parades en 'n torenhoog monument met z'n naam erop... 980 01:36:47,498 --> 01:36:50,459 Verdomme. 981 01:37:00,219 --> 01:37:02,721 Het is tijd om te gaan. - Waar naartoe? 982 01:37:02,805 --> 01:37:04,932 Dat vertel ik je onderweg. Kun je zo'n jet besturen? 983 01:37:05,975 --> 01:37:08,269 Ik kan dat. 984 01:37:11,855 --> 01:37:13,857 Heb je 'n kostuum? - Ja. 985 01:37:14,024 --> 01:37:15,359 Trek dat pak dan aan. 986 01:37:43,469 --> 01:37:44,971 Jullie hebben geen toestemming om hier te zijn. 987 01:37:45,138 --> 01:37:47,181 Laat het maar gewoon. 988 01:37:48,768 --> 01:37:51,229 Sir. - Agent Hill. 989 01:37:51,863 --> 01:37:59,749 Die kaartjes zaten in zijn locker. Niet in zijn jasje. 990 01:38:04,136 --> 01:38:06,145 Ze hadden het duwtje nodig. 991 01:38:08,807 --> 01:38:11,018 Ongeoorloofd vertrek uit de hangar 6. 992 01:38:11,810 --> 01:38:13,896 Ze hebben hem gevonden. 993 01:38:13,937 --> 01:38:17,357 Herstel hoe dan ook onze communicatielijnen. 994 01:38:18,192 --> 01:38:20,569 Ik wil alles kunnen horen en zien. - Ja, sir. 995 01:38:33,665 --> 01:38:39,129 Ik heb de ARC reactor uitgezet. De machine is nu al zelfvoorzienend. 996 01:38:39,671 --> 01:38:41,882 Zet het uit, Dr. Selvig. 997 01:38:42,508 --> 01:38:44,718 Het is te laat. 998 01:38:45,844 --> 01:38:48,097 Ze kan nu niet stoppen. 999 01:38:48,347 --> 01:38:50,808 Ze wil ons wat laten zien. 1000 01:38:51,100 --> 01:38:55,104 Een nieuw universum. - Goed. 1001 01:39:02,173 --> 01:39:05,969 De barrière is schone energie. Het is ondoordringbaar. 1002 01:39:06,005 --> 01:39:07,714 Ja, dat had ik door. 1003 01:39:08,972 --> 01:39:10,056 Plan B. 1004 01:39:11,140 --> 01:39:13,226 De Mark 7 is niet klaar voor gebruik. 1005 01:39:13,393 --> 01:39:15,645 Werk dan 24 uur door. 1006 01:39:34,997 --> 01:39:38,041 Zeg me alsjeblieft dat je 'n beroep doet op m'n menselijkheid. 1007 01:39:39,126 --> 01:39:41,461 Ik ben van plan je te bedreigen. 1008 01:39:41,628 --> 01:39:44,715 Daar had je je pantser voor aan moeten laten. 1009 01:39:44,882 --> 01:39:48,886 Dat leek dom aangezien jij je formidabele stok hebt. 1010 01:39:49,344 --> 01:39:51,221 Wil je wat drinken? 1011 01:39:51,722 --> 01:39:54,683 Dat verandert nog niets. - Nee, ik dreig. 1012 01:39:55,559 --> 01:39:58,312 Wil je echt niets te drinken? Ik neem er één. 1013 01:39:59,146 --> 01:40:03,483 De Chitauri komen. Niets zal dat veranderen. 1014 01:40:04,610 --> 01:40:07,529 Wat heb ik te vrezen? - De Avengers. 1015 01:40:09,615 --> 01:40:12,159 Zo noemen we onszelf. Wij zijn 'n soort team. 1016 01:40:12,326 --> 01:40:15,037 'Grootste helden van de aarde '. Zoiets. - Ik heb hen ontmoet. 1017 01:40:16,163 --> 01:40:19,416 Ik geef toe dat we aan elkaar moesten wennen. 1018 01:40:19,583 --> 01:40:21,710 Maar laten we de balans opmaken. 1019 01:40:21,877 --> 01:40:24,463 Je broer, halfgod. 1020 01:40:26,131 --> 01:40:29,676 Een super soldaat, 'n levende legende, die voldoet aan legendes. 1021 01:40:29,968 --> 01:40:32,930 Een man met 'n prachtig zelfbeheersingsprobleem. 1022 01:40:33,096 --> 01:40:36,225 Twee meesterlijke moordenaars. En jij, grote kerel... 1023 01:40:36,934 --> 01:40:39,686 je hebt iedereen kwaad weten te krijgen. 1024 01:40:39,853 --> 01:40:42,105 Dat was ook het plan. - Geen goed plan. 1025 01:40:42,814 --> 01:40:44,816 Als ze komen... 1026 01:40:44,983 --> 01:40:47,819 en dat doen ze, dan komen ze voor jou. 1027 01:40:47,986 --> 01:40:50,197 Ik heb 'n leger. - We hebben 'n Hulk. 1028 01:40:50,656 --> 01:40:54,076 Ik dacht dat het beest verdwenen was. - Er is geen troon. 1029 01:40:54,243 --> 01:40:58,205 Er is hier geen optie waarbij jij wint. 1030 01:40:58,372 --> 01:41:00,624 Misschien komt jouw leger en misschien is het teveel voor ons... 1031 01:41:00,791 --> 01:41:02,876 maar het komt allemaal op jou terecht. 1032 01:41:03,585 --> 01:41:07,214 Als we de aarde niet kunnen beschermen, zullen we het zeker wreken. 1033 01:41:10,008 --> 01:41:12,594 Hoe zouden je vrienden tijd voor mij hebben... 1034 01:41:13,095 --> 01:41:15,639 als ze zo bezig zijn met jou te verslaan? 1035 01:41:21,144 --> 01:41:23,272 Gewoonlijk werkt dit. 1036 01:41:23,438 --> 01:41:27,692 Problemen met de prestaties. Niet ongewoon. Eén op de vijf... 1037 01:41:29,819 --> 01:41:32,780 Jarvis, ieder moment nu. 1038 01:41:34,073 --> 01:41:37,159 Jullie zullen allemaal voor me knielen. 1039 01:41:37,326 --> 01:41:40,580 Activeren. 1040 01:42:07,315 --> 01:42:10,109 Je hebt nog iemand nijdig gemaakt. 1041 01:42:11,402 --> 01:42:13,946 Z'n naam is Phil. 1042 01:42:36,344 --> 01:42:39,722 Juist. Leger. 1043 01:43:52,294 --> 01:43:55,714 Loki, zet de Tesseract uit of ik vernietig hem. 1044 01:43:55,881 --> 01:43:58,842 Dat kan je niet. Hij is niet meer te stoppen. 1045 01:43:59,009 --> 01:44:03,263 Er is alleen nog maar de oorlog. - Het zij zo. 1046 01:44:25,660 --> 01:44:27,329 Stark, er zijn drie die naar het noordoosten gaan. 1047 01:44:27,370 --> 01:44:32,083 Waar bleef je? Ga naar Park Avenue, dan serveer ik hen. 1048 01:44:50,310 --> 01:44:53,355 Er komt nog meer aan. - Laten we hen dan bezig houden. 1049 01:44:59,819 --> 01:45:02,072 Ja? - Heb je hem gezien? 1050 01:45:46,240 --> 01:45:47,908 We moeten weer de lucht in. 1051 01:46:39,168 --> 01:46:41,545 Stark, zie je dit? 1052 01:46:41,587 --> 01:46:44,006 Ik zie het, maar kan het nog niet echt geloven. 1053 01:46:44,173 --> 01:46:45,554 Is Banner al boven water? 1054 01:46:45,591 --> 01:46:47,885 Banner? - Houd mij op de hoogte. 1055 01:46:48,552 --> 01:46:50,512 Jarvis, zoek 'n zwak punt. 1056 01:46:53,098 --> 01:46:56,310 Kijk om je heen. 1057 01:46:57,061 --> 01:47:00,397 Denk je dat deze waanzin stopt, als jij koning bent? 1058 01:47:00,940 --> 01:47:03,317 Het is te laat. 1059 01:47:03,943 --> 01:47:08,989 Het is te laat om het te stoppen. - Nee. Samen kunnen we het. 1060 01:47:15,621 --> 01:47:18,916 Hoe sentimenteel. 1061 01:47:45,692 --> 01:47:49,028 Er zijn burgers die gevangen zitten. 1062 01:47:49,445 --> 01:47:51,656 Loki. 1063 01:48:01,916 --> 01:48:05,086 Het ziet er slecht uit daar. 1064 01:48:09,173 --> 01:48:11,429 We hebben het onder controle. Ga maar. 1065 01:48:11,533 --> 01:48:14,679 Denk je dat je hen af kunt houden? - Captain... 1066 01:48:15,659 --> 01:48:18,336 het zal me een waar genoegen zijn. 1067 01:48:45,043 --> 01:48:46,836 Het is weer net als in Boedapest. 1068 01:48:47,378 --> 01:48:49,964 Jij en ik herinneren ons Boedapest heel anders. 1069 01:49:06,898 --> 01:49:09,651 Het duurt een uur, voordat de Nationale Garde kan worden ingezet. 1070 01:49:11,945 --> 01:49:13,905 Is het leger op de hoogte van wat er gaande is? 1071 01:49:14,072 --> 01:49:16,032 Zijn wij dat? 1072 01:49:16,115 --> 01:49:18,243 Stuur mensen die gebouwen in. Er zijn mensen binnen... 1073 01:49:18,409 --> 01:49:19,994 die recht in de vuurlinie lopen. 1074 01:49:20,161 --> 01:49:23,665 Neem hem mee de kelder of de metro in. Houd ze van straat. 1075 01:49:23,915 --> 01:49:26,543 Zet het af tot aan 39 Street. 1076 01:49:26,793 --> 01:49:28,253 Waarom moet ik orders van jou aannemen? 1077 01:49:42,267 --> 01:49:45,644 Er moeten mannen in die gebouwen. Hou de mensen van straat. 1078 01:49:45,811 --> 01:49:48,438 Zet het af tot aan 39 Street. 1079 01:49:59,825 --> 01:50:03,203 We hebben z'n aandacht. - Wat is stap twee? 1080 01:50:31,607 --> 01:50:33,614 Hoe gaat het boven? 1081 01:50:33,650 --> 01:50:35,736 De kracht die de kubus omgeeft is ondoordringbaar. 1082 01:50:35,777 --> 01:50:38,238 Thor heeft gelijk. We moeten met hen afrekenen. 1083 01:50:38,405 --> 01:50:40,032 Hoe? - Als een team. 1084 01:50:40,199 --> 01:50:41,909 Ik heb een appeltje met Loki te schillen. 1085 01:50:42,075 --> 01:50:44,119 Kom maar in de rij staan. - Het moet wachten. 1086 01:50:44,369 --> 01:50:46,580 Loki zal op ons zich op ons focussen en dat hebben we nodig. 1087 01:50:46,622 --> 01:50:48,504 Dit kan serieus uit de hand lopen. 1088 01:50:48,540 --> 01:50:51,710 Stark is in de lucht, maar hij heeft... 1089 01:50:59,092 --> 01:51:02,930 Dit ziet er vreselijk uit. 1090 01:51:03,347 --> 01:51:05,724 Ik heb erger gezien. - Het spijt me. 1091 01:51:05,766 --> 01:51:08,435 Nee, we kunnen wat erger wel gebruiken. 1092 01:51:08,477 --> 01:51:11,104 Stark, we hebben hem. - Banner. 1093 01:51:11,396 --> 01:51:13,899 Zoals u voorspeelde. - Laat 'm zich klaarmaken. 1094 01:51:13,941 --> 01:51:16,235 Ik breng het feestje naar jullie. 1095 01:51:21,990 --> 01:51:24,826 Ik zie het feestelijke er niet van in. 1096 01:51:34,336 --> 01:51:36,672 Nu zou 'n goed moment voor u zijn om boos te worden. 1097 01:51:36,838 --> 01:51:39,508 Dat is mijn geheim, kapitein. 1098 01:51:40,717 --> 01:51:43,136 Ik ben altijd boos. 1099 01:51:53,813 --> 01:51:55,940 Wacht even. 1100 01:52:25,553 --> 01:52:27,972 Stuur de rest. 1101 01:52:33,582 --> 01:52:34,817 Jongens. 1102 01:52:34,854 --> 01:52:37,544 Zeg het maar, Captain. - Luister eens. 1103 01:52:37,711 --> 01:52:40,213 Totdat het portaal is gesloten, moeten we hen tegenhouden. 1104 01:52:40,250 --> 01:52:43,925 Barton, op het dak. Houd alles in 't oog. 1105 01:52:43,967 --> 01:52:45,385 Stark, naar de afzetting. 1106 01:52:45,427 --> 01:52:48,513 Alles wat drie blokken ver komt, stuur je terug of je vernietigt het. 1107 01:52:48,555 --> 01:52:51,475 Geef je me 'n lift? - Hou je vast, Legolas. 1108 01:52:54,353 --> 01:52:57,689 Thor, probeer dat portaal te blokkeren. Vertraag hen. 1109 01:52:57,731 --> 01:53:00,317 Je hebt je bliksem. Steek hen in brand. 1110 01:53:02,652 --> 01:53:05,572 Jij en ik blijven op de grond en vechten het hier uit. 1111 01:53:05,739 --> 01:53:07,949 En Hulk... 1112 01:53:09,326 --> 01:53:11,156 pletten. 1113 01:54:06,340 --> 01:54:08,926 De Raad wil u spreken. 1114 01:54:12,304 --> 01:54:15,599 Stark, je hebt vreemden die aan je kont snuffelen. 1115 01:54:16,892 --> 01:54:19,103 Ik probeer alleen maar om hen van de straat te houden. 1116 01:54:19,145 --> 01:54:21,480 Dit ding is niet zo wendbaar. 1117 01:54:21,814 --> 01:54:24,233 Zoek een kleine hoek. - Dat is ontvangen. 1118 01:54:46,985 --> 01:54:50,238 Goed, jongen. 1119 01:54:55,619 --> 01:54:58,455 Mooie zet. Wat heb je nog meer? 1120 01:54:58,496 --> 01:55:01,333 Thor levert strijd met 'n squadron op 6th Avenue. 1121 01:55:01,499 --> 01:55:03,752 En hij heeft mij niet uitgenodigd? 1122 01:55:43,667 --> 01:55:46,461 Het is nutteloos als we het portaal niet dichtmaken. 1123 01:55:46,628 --> 01:55:51,049 Onze grootste wapens kunnen er niet bij. - Misschien gaat het niet over wapens. 1124 01:55:52,637 --> 01:55:54,719 Je zal 'n lift nodig hebben als je daar naar toe wil. 1125 01:55:55,220 --> 01:55:57,179 Ik heb 'n lift. 1126 01:55:57,346 --> 01:55:59,431 Ik kan wel een duwtje gebruiken. 1127 01:56:01,141 --> 01:56:04,687 Weet je het zeker? - Ja, het zal leuk zijn. 1128 01:56:32,339 --> 01:56:36,760 Draai. Meer links. 1129 01:57:59,009 --> 01:58:03,847 Er zijn veel burgers bij de bank op 42nd Street door Madison Avenue. 1130 01:58:04,013 --> 01:58:06,516 Goed. 1131 01:58:26,202 --> 01:58:29,205 Iedereen naar buiten. 1132 01:58:57,650 --> 01:59:00,862 Directeur Fury, de raad heeft 'n beslissing genomen. 1133 01:59:00,904 --> 01:59:04,073 Ik weet dat de Raad 'n beslissing heeft genomen. 1134 01:59:04,240 --> 01:59:07,368 Omdat het een stomme beslissing is, heb ik besloten die te negeren. 1135 01:59:07,535 --> 01:59:11,915 U bent dichterbij dan onze onderzeeboten. Scramble die vliegtuigen... 1136 01:59:12,081 --> 01:59:14,918 Dat is het eiland van Manhattan, raadslid. 1137 01:59:15,210 --> 01:59:17,086 Tot ik zeker weet dat mijn team het niet kan winnen... 1138 01:59:17,253 --> 01:59:20,882 weiger ik om nucleaire wapens te gebruiken tegen de burgerbevolking. 1139 01:59:21,049 --> 01:59:23,343 Als we hen hier laten ontsnappen verliezen we alles. 1140 01:59:23,510 --> 01:59:26,387 Als ik dat bevel geef hebben we al verloren. 1141 01:59:29,349 --> 01:59:31,809 Gas geven. 1142 01:59:33,540 --> 01:59:35,158 Hawkeye. 1143 01:59:36,147 --> 01:59:40,109 Wat doe je, Natasha? - Ik heb hulp nodig. 1144 01:59:44,426 --> 01:59:46,845 Ik heb hem. 1145 02:00:11,953 --> 02:00:15,707 Genoeg. Jullie zijn mij niet waardig. 1146 02:00:15,873 --> 02:00:18,543 Ik ben 'n god, saai dier. 1147 02:00:18,710 --> 02:00:21,212 En ik wil niet in de maling genomen worden door... 1148 02:00:29,992 --> 02:00:32,160 Nietige god. 1149 02:00:40,106 --> 02:00:42,275 De scepter. 1150 02:00:42,775 --> 02:00:45,194 Dokter. 1151 02:00:45,945 --> 02:00:48,614 Loki's scepter. De energie... 1152 02:00:48,740 --> 02:00:52,910 de Tesseract kan niet gestopt worden. Je kan 'm zelf ook niet vernietigen. 1153 02:00:52,947 --> 02:00:55,288 Het is niet jouw schuld. Je wist niet wat je deed. 1154 02:00:57,853 --> 02:00:59,771 Volgens mij wel. 1155 02:01:00,189 --> 02:01:03,275 Ik maakte er 'n veiligheidsvoorziening in om de stroom af te sluiten. 1156 02:01:04,359 --> 02:01:07,905 Loki's scepter. - Die kan het portaal misschien sluiten. 1157 02:01:10,657 --> 02:01:13,243 Ik kijk er naar. 1158 02:01:24,296 --> 02:01:28,884 De energie is opgebruikt voordat we dat pantser doorbroken hebben. 1159 02:01:35,516 --> 02:01:38,810 Jarvis, ken je het verhaal van Jona? 1160 02:01:38,977 --> 02:01:41,438 Hij is geen voorbeeld. 1161 02:02:51,132 --> 02:02:55,803 Directeur Fury voert het bevel niet meer. Ga over op 7-alfa-11. 1162 02:02:55,845 --> 02:02:58,514 Bevestigd. We staan klaar. 1163 02:02:59,265 --> 02:03:03,186 Er gaat 'n vliegtuig vertrekken. 1164 02:03:03,227 --> 02:03:07,273 Hij moet tegengehouden worden. Geen toestemming om op te stijgen. 1165 02:03:37,595 --> 02:03:39,388 Stark, kun je me horen? Er gaat 1166 02:03:39,931 --> 02:03:41,974 Er gaat 'n raket richting de stad. 1167 02:03:42,600 --> 02:03:45,853 Hoelang? - Maximaal drie minuten. 1168 02:03:46,312 --> 02:03:48,022 Hij zal de binnenstad vernietigen. 1169 02:03:48,272 --> 02:03:52,109 Jarvis, zet de raketten op volle kracht. - Heb ik net gedaan. 1170 02:04:04,247 --> 02:04:06,374 Pakketje afgeleverd. 1171 02:04:06,791 --> 02:04:10,253 Ontploffing over twee minuten en 30 seconden vanaf nu. 1172 02:04:32,148 --> 02:04:34,192 Ben je klaar voor 'n andere uitdaging? 1173 02:04:35,235 --> 02:04:37,487 Word je slaperig? 1174 02:04:41,241 --> 02:04:43,368 Richt het op de kroon. 1175 02:04:49,124 --> 02:04:51,001 Ik kan het afsluiten. 1176 02:04:51,042 --> 02:04:54,629 Kan iemand me horen? Ik kan het portaal sluiten. 1177 02:04:54,754 --> 02:04:56,637 Doe het. - Nee, wacht. 1178 02:04:56,673 --> 02:04:58,300 Die dingen komen nog steeds binnen. 1179 02:04:58,425 --> 02:05:01,219 Er komt 'n atoomraket aan. Die ontploft in minder dan één minuut. 1180 02:05:11,021 --> 02:05:13,690 En ik weet er een plekje voor. 1181 02:05:19,946 --> 02:05:22,324 Stark, je weet dat dat 'n enkele reis is. 1182 02:05:22,490 --> 02:05:27,162 Bewaar de rest voor de terugreis. - Zal ik Miss Pots proberen? 1183 02:05:28,288 --> 02:05:30,540 Dat kun je beter doen. 1184 02:05:32,292 --> 02:05:34,669 De straten van New York zijn omgetoverd in een slagveld. 1185 02:05:34,794 --> 02:05:39,674 Het leger probeert het geweld te beteugelen, maar zijn duidelijk in de minderheid. 1186 02:05:39,716 --> 02:05:44,095 In al m'n jaren als verslaggever heb ik nog nooit zoiets gezien. 1187 02:05:44,763 --> 02:05:50,352 De informatie is schaars, maar we weten dat miljonairs man, Tony Starks Ironman... 1188 02:06:27,263 --> 02:06:28,681 OPROEP MISLUKT 1189 02:07:03,319 --> 02:07:05,739 Kom op, Stark. 1190 02:07:11,661 --> 02:07:13,788 Sluit hem. 1191 02:07:32,891 --> 02:07:35,643 Verdorie. 1192 02:07:38,855 --> 02:07:40,231 Hij vertraagt niet. 1193 02:07:57,656 --> 02:08:00,380 Rustig. 1194 02:08:27,528 --> 02:08:29,863 Wat krijgen we nou? 1195 02:08:31,031 --> 02:08:33,867 Wat is er gebeurd? 1196 02:08:33,882 --> 02:08:36,649 Zeg alsjeblieft dat ik niet gekust ben. 1197 02:08:40,343 --> 02:08:42,449 We hebben gewonnen. 1198 02:08:46,179 --> 02:08:47,988 Goed gedaan, jongens. 1199 02:08:48,024 --> 02:08:51,782 Laten we morgen een snipperdag nemen. 1200 02:08:52,521 --> 02:08:54,226 Heb je wel eens shoarma geproefd? 1201 02:08:54,263 --> 02:08:58,475 Er is 'n shoarmatent om de hoek. Ik ken 't niet, maar wil het wel proberen. 1202 02:08:58,559 --> 02:09:01,270 We zijn nog niet klaar. 1203 02:09:04,732 --> 02:09:06,900 Daarna shoarma. 1204 02:09:28,922 --> 02:09:31,633 Als het jou hetzelfde blijft... 1205 02:09:34,011 --> 02:09:36,680 wil ik nu dat drankje wel. 1206 02:09:44,146 --> 02:09:47,983 Ondanks de verwoestingen na wat bleek een aanval uit de ruimte... 1207 02:09:48,192 --> 02:09:51,820 zijn de heldendaden van de groep, de Avengers... 1208 02:09:54,323 --> 02:09:56,705 Het is geweldig om te weten dat zij daar zijn. 1209 02:09:56,742 --> 02:09:59,912 Dat er iemand is die voor ons zorgt. - Ik hou van je, Thor. 1210 02:10:00,037 --> 02:10:03,332 Iron Man ging zo door de lucht. 1211 02:10:03,374 --> 02:10:05,376 En toen kwam die groene... 1212 02:10:05,417 --> 02:10:08,671 Ik voel me niet echt veilig met die wezens daar. 1213 02:10:08,879 --> 02:10:11,799 Ze vertellen ons blijkbaar veel niet. 1214 02:10:11,840 --> 02:10:15,386 Superhelden in New York. Doe mij 'n lol. 1215 02:10:15,427 --> 02:10:17,513 Deze zogenaamde helden... 1216 02:10:17,554 --> 02:10:20,224 moeten verantwoordelijk worden gesteld voor de ravage in de stad. 1217 02:10:20,849 --> 02:10:23,769 Het was hun strijd. Waar zijn ze nu? 1218 02:10:23,957 --> 02:10:26,649 Er zijn veel vragen over de Avengers zelf. 1219 02:10:26,685 --> 02:10:29,500 Ze verschenen plotseling en verdwenen net zo plotseling. 1220 02:10:29,536 --> 02:10:31,699 Dat dit op één of andere manier hun schuld is? 1221 02:10:34,280 --> 02:10:37,151 Captain America heeft mijn leven gered. 1222 02:10:39,158 --> 02:10:42,578 Waar hij ook is, waar ze allemaal zijn... 1223 02:10:42,745 --> 02:10:47,458 Ik ben hun gewoon heel dankbaar. 1224 02:10:50,044 --> 02:10:51,504 Waar zijn de Avengers? 1225 02:10:51,671 --> 02:10:54,090 Ik moet momenteel niet weten waar ze zijn. 1226 02:10:54,257 --> 02:10:56,426 Ze verdienen wel wat verlof. 1227 02:10:56,592 --> 02:10:58,177 En de Tesseract? 1228 02:10:58,344 --> 02:11:00,680 Die is waar hij hoort. 1229 02:11:01,097 --> 02:11:03,391 Buiten ons bereik. 1230 02:11:03,558 --> 02:11:05,101 Dat is niet jouw beslissing. 1231 02:11:05,268 --> 02:11:08,938 Dat heb ik niet gedaan. Ik heb gewoon de God die dat gedaan heeft niet tegengesproken. 1232 02:11:09,063 --> 02:11:12,567 Je liet hem het meenemen samen met de oorlogsmisdadiger, Loki... 1233 02:11:12,608 --> 02:11:17,238 die berecht moet worden. - Dat komt wel goed. 1234 02:11:30,043 --> 02:11:32,879 Ik denk niet dat je begrijpt wat je begonnen bent. 1235 02:11:33,254 --> 02:11:35,590 Dat je de Avengers op de wereld hebt losgelaten. 1236 02:11:36,090 --> 02:11:41,429 Ze zijn gevaarlijk. - Zeker. En de hele wereld weet dat. 1237 02:11:41,554 --> 02:11:44,807 Elke wereld weet het. 1238 02:11:44,849 --> 02:11:47,060 Was dat het doel van dit alles? 1239 02:11:47,096 --> 02:11:48,561 Iets duidelijk te maken? 1240 02:11:50,955 --> 02:11:52,440 Een belofte. 1241 02:12:01,324 --> 02:12:03,284 Wat gaat er nu gebeuren? 1242 02:12:04,118 --> 02:12:06,245 Ze zijn hun eigen weg gegaan. 1243 02:12:06,412 --> 02:12:08,989 Sommigen van hen zijn zeer ver weg. 1244 02:12:09,795 --> 02:12:12,889 Als er nog zo'n situatie komt, wat gebeurt er dan? 1245 02:12:13,526 --> 02:12:15,217 Dan komen ze terug. 1246 02:12:15,986 --> 02:12:19,135 Weet u het zeker? - Ja. 1247 02:12:19,872 --> 02:12:25,593 Waarom? - Omdat we hen nodig hebben. 1248 02:15:16,241 --> 02:15:20,194 Mensen... 1249 02:15:20,195 --> 02:15:24,925 Ze zijn toch niet zo zwak zoals ons beloofd was. 1250 02:15:25,331 --> 02:15:28,289 Ze staan stevig. 1251 02:15:28,290 --> 02:15:34,417 Er kan niet over hen geheerst worden. 1252 02:15:41,871 --> 02:15:44,776 Om hen uit te dagen... 1253 02:15:44,812 --> 02:15:49,092 is om hen te doden.